Книга Охотники за пиратами - Роберт Кэрсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда пришло время расставаться, Маттера спросил про монету, висящую у Физза на шее. Физз взял ее в руки и стащил с шеи. Это была монета номиналом в восемь эскудо, найденная на галеоне «Консепсьон» – затонувшем судне, которое он обожал, потому что оно было дважды утеряно для истории, но о нем в конце концов вспомнили.
Мчась на автомобиле по длинным мостам, по дороге в свой отель, Маттера наблюдал в зеркало заднего вида, как за его спиной постепенно исчезает архипелаг Флорида-Кис. Типичные местные заведения – такие, как ресторан «Крейгс» и закусочная «Докс» – постепенно сменялись кофейнями «Старбакс» и ресторанами «Деннис». Время общения Маттеры с оракулами подошло к концу, и хотя ни один из них не смог подсказать ему, где же находятся обломки затонувшего судна Баннистера, все указали ему в одном и том же направлении – в сторону истории – и посоветовали ему не сдаваться.
Золотой век
Потрепанное штормами судно плывет по Карибскому морю в конце семнадцатого века. Его палубы заставлены клетками для кур и пустыми бочками. Несколько грубоватых на вид моряков драят палубу, красят и возятся с канатами. Один матрос, сидя на мачте, всматривается в морскую даль, пытаясь увидеть другие корабли.
В середине дня наблюдатель замечает вдалеке белые паруса судна размером поменьше, и вскоре он уже даже различает, что над ним развивается английский флаг. Он подает сигнал капитану, и тот достает свою подзорную трубу. С ее помощью ему удается разглядеть, что это судно вооружено шестью пушками (что типично для торгового судна), однако еще больше его интересует, насколько глубоко корпус погрузился в воду. Осадка судна свидетельствует, что оно перевозит большой груз, а это для капитана – самое главное.
Капитан отдает распоряжения, и экипаж начинает действовать. Двое моряков открывают сундук, в котором лежит целая коллекция флагов различных стран мира, достают из него английский флаг торгового флота и вешают его на вершину мачты. Трое других надевают женские одежды и начинают прохаживаться по носовой части судна. В трюме корабля 130 мужчин срочно разбирают оружие и порох. Капитан, стоя у штурвала, приказывает взять курс на замеченное вдали торговое судно.
К этому моменту капитан торгового судна тоже достал свою подзорную трубу и смотрит в нее. Он с радостью замечает вдали красный английский флаг. Это дает возможность его экипажу из сорока человек устроить торговлю всякой всячиной, почесать языком и выпить по стаканчику со своими соотечественниками. Но его также охватывает тревога. Ведь на борту у него ценный груз – серебро, сахар, индиго, – и ему известно, что на данном морском пути можно нарваться на пиратов.
Поэтому капитан торгового судна очень внимательно разглядывает второе судно в подзорную трубу. Когда два корабля сближаются до расстояния в пятьсот ярдов, женщины на борту бульшего из них сбрасывают с себя одежды и куда-то мчатся, причем бегают они совсем не так, как это делают женщины. Вскоре они срывают окрашенную под дерево парусину с бортов своего судна, в результате чего взору открываются двадцать четыре пушки. Изнутри большего судна на палубу выскакивают десятки мужчин: одни бегут к бортам, другие – к мачтам, третьи – на корму. Они очень быстро ставят паруса так, чтобы это большое судно рвануло вперед по морской поверхности, вздымая белую пену и стремительно сближаясь с торговым судном.
Капитан торгового судна что-то кричит своему экипажу. Затем он видит то, чего боялся всю свою карьеру капитана: на приближающемся корабле убирают английский флаг и заменяют его другим: песочные часы на кроваво-красном фоне. Этот флаг – пиратский. Таким образом команда и капитан получают предупреждение: «Если станете сопротивляться, ваша оставшаяся жизнь в этом мире будет короткой. И кровавой».
Капитан торгового судна приказывает своим людям приготовить оружие к бою. Однако прежде чем они начинают действовать, пираты производят выстрел из одной пушки. Над морем раздается грохот – грохот такой громкий, что кажется, что обрушились небеса, – и из разрастающегося облака серого дыма вылетает черное шестифунтовое чугунное ядро. Оно со свистом пролетает над носовой частью торгового судна. Это – второе предупреждение о том, что произойдет, если будет оказано сопротивление. Воздух наполняется запахом горящей серы.
Проходит несколько минут, прежде чем дым рассеивается, и когда это происходит, пиратский корабль находится уже на расстоянии трехсот ярдов от торгового судна и приближается к нему неумолимо быстро. Теперь капитану торгового судна видно, как из трюмов выскакивают пираты по двадцать человек за раз, и вот уже на палубе их собралось больше сотни. Они кричат, размахивают саблями и стреляют из мушкетов в воздух.
Капитану торгового судна хочется обратиться в бегство, но его корабль тяжело нагружен и движется медленно. Тем не менее, если бы ему удалось дать деру и не позволить пиратскому судну догнать его в течение хотя бы нескольких часов, наступила бы ночь, и он смог бы улизнуть под покровом темноты. Ночь всегда дает надежду на спасение. Капитан приказывает своим матросам побыстрее выжать из их судна такую скорость, на какую оно только способно, но как бы быстро это судно ни плыло, пиратский корабль не отстает от него, все больше приближаясь при каждом маневре. Сейчас, когда расстояние между судами составляет всего двести ярдов, перед взором преследуемых наконец-таки предстает пиратский капитан: он появляется на носу судна, одетый в серые штаны и желто-коричневый камзол. На его шее висит толстая золотая цепь. Поднеся ко рту рупор, пиратский капитан требует, чтобы капитан торгового судна сдался. В противном он обещает показать им адово пламя.
Капитану торгового судна нужно принять решение, оказывать сопротивление или нет. Один точный выстрел одной из его пушек может остановить пиратов. Два таких выстрела могут уничтожить их. Однако он знает, что произойдет в том случае, если выстрелы будут неточными: с самого своего детства он неоднократно слышал рассказы о нападении пиратов.
Пираты дадут залп из пушек по мачтам, чтобы лишить его судно хода, но не уничтожить его и перевозимый на нем груз. Они откроют огонь по его палубе из мушкетов, стараясь убить и ранить как можно больше матросов. Подойдя еще ближе, они станут бросать начиненные чугунной картечью ручные гранаты, зажигательные бомбы и горящие горшки с тошнотворной смесью гниющей плоти животных, дегтя, смолы и других вонючих компонентов. Одни из этих пожароопасных предметов убьют или ранят его матросов, другие – покроют его судно пеленой дыма.
Когда пираты подплывут на расстояние всего лишь в несколько ярдов, они пустят в ход абордажные кошки, сабли, топоры, пики и пистолеты, чтобы заставить защитников судна отступить, чтобы подтащить пиратский корабль вплотную к торговому судну. Перепрыгивая на торговца, они станут рубить, колоть и стрелять, убивая и калеча всех, кто попытается им сопротивляться. Даже если капитан торгового судна и его экипаж будут самоотверженно сражаться, дело обычно заканчивается очень плохо для тех капитанов, которые принимают решение дать пиратам бой.
И ему еще повезет, если он погибнет в бою.
Если же он выживет и попадет в плен, пираты могут сварить его заживо, вырвать и съесть его еще бьющееся сердце, отрезать ему язык, размозжить ему череп так, что его глазные яблоки вылезут из орбит, повесить его за половые органы, сыграть в кости на его голову (победитель получит право ее отрубить). Если же капитан торгового судна сдастся без боя, пираты могут отпустить его и его экипаж на шлюпках на все четыре стороны, могут предложить им тоже стать пиратами и могут даже вернуть им судно. Ничто из этого, правда, не гарантировано, и это является самой ужасной чертой пиратов.