Книга Обсидиановая бабочка - Лорел Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я не знаю, кто еще так умел бы соединять эти три мира. Всеэксперты по противоестественному, которых ты можешь найти, - специалисты: ониведьмы, ясновидцы или демонологи. - При этих словах он оглянулся на меня иснова обратился к Олафу. - У Аниты широкий кругозор. Она знает понемногу окаждом виде и может нам сказать, нужен ли нам специалист и если да, то какой.
- И какой же нам нужен специалист по магии?
В этот вопрос Олаф вложил тонну сарказма.
- Ведьма из тех, кто умеет работать с мертвыми. - Он помнилмою просьбу, высказанную там, на дороге. - Мы составляем список.
- И перепроверяем, - сказала я.
Эдуард только покачал головой.
- Это шутка? - повернулся ко мне Олаф.
- Очень безобидная.
- Так вот, ты бы постаралась не шутить.
Я пожала плечами.
Он снова повернулся к Эдуарду:
- Ты мне все это говорил еще до ее приезда. Ты распинался оее способностях. Но мне приходилось работать с твоими специалистами по магии, ипро них ты никогда так не говорил. Что же в ней такого, черт побери, настолькоособенного?
Эдуард глянул на меня, снова на Олафа.
- Греки верили, что когда-то не было мужчин и женщин, и вседуши были едины. Потом души были разорваны пополам, и появились мужчины иженщины. Греки верили, что если найдешь вторую половину своей души, пару своейдуши, то вы станете идеальными любовниками. Но я думаю, что, если ее удаетсянайти, слишком велико будет сходство для удачной любви. И все равно ваши душибудут половинами одной пары.
Мне еле удалось скрыть, как я поражена этой речью. Надеюсь,мне все же это удалось.
- Ты это к чему? - спросил Олаф.
- Она вроде как часть моей души, Олаф.
- Ты спятил, - сказал Олаф. - С нарезки сорвался. Пара твоейдуши - ничего себе!
Я с этим его заявлением где-то готова была согласиться.
- А почему тогда одна из моих самых вожделенных фантазий -это дать ей пистолет, пока я буду на нее охотиться?
- Потому что ты псих.
"Слушайте, слушайте!"
Но этого я вслух не сказала.
- Ты знаешь, что это самая большая похвала, на которую яспособен, - сказал Эдуард. - Если бы я хотел убить тебя, Олаф, то просто убилбы. То же самое относится к Бернардо, потому что я знаю, что превосхожу васобоих. А насчет Аниты я ни за что не узнаю, если мы когда-нибудь не сойдемся вбою по-настоящему. Если я не узнаю, кто из нас был лучше, я до самой смертибуду об этом жалеть.
Олаф уставился на него:
- Ты хочешь сказать, что вот эта девчонка, эта die Zimtzickeлучше меня или Бернардо?
- Именно это я и хочу сказать.
Die Zimtzicke - значит сварливая или стервозная женщина. Сэтим мне спорить не приходилось. Я вздохнула: Олаф и без того меня ненавидел.Теперь он еще будет вынужден доказывать свое превосходство. Мне это ни к чему.За комплимент, конечно, спасибо, но то, что Эдуард фантазирует насчет моегоубийства, не слишком успокаивает. Ох, извините - насчет охоты на меня, и чтобыя была вооружена, и чтобы узнать, кто из нас лучше в этом деле. Ну да, этопризнак здравого рассудка.
Я посмотрела на часы - полвторого ночи.
- Честно говоря, мальчики, я не знаю, то ли мне чувствоватьсебя польщенной, то ли бояться, но одно я знаю точно: сейчас поздно, а яустала. Если мы сегодня идем в гости к большому злому вампиру, то сейчас самоевремя.
- Ты просто не хочешь сегодня смотреть фотографии, - сказалмне Эдуард.
Я кивнула:
- Перед попыткой заснуть - не хочу. Я даже отчетысудмедэкспертов сегодня не хочу читать. На кровавые останки я буду смотретьзавтра с утра, как только проснусь.
- Боишься, - сказал Олаф.
Я посмотрела в его рассерженные глаза:
- Мне надо поспать, чтобы работать нормально. Еслипосмотреть картинки на ночь, я себе сна не гарантирую.
Он повернулся к Эдуарду:
- Половина твоей души - трусиха.
- Нет, она просто честна.
- Спасибо, Эдуард. - Я подошла поближе к Олафу, и мнепришлось задрать голову, чтобы увидеть его нависавшее надо мной лицо. Такглядеть глаза в глаза трудно, и потому я отодвинулась, обеспечивая шее болееудобный угол, и посмотрела в эти глубоко посаженные черные провалы.
- Будь я мужчиной, я бы, наверное, сочла, что обязанапознакомиться с фотографиями сегодня и тем самым оправдать похвалу Эдуарда. Нознаешь, чем хорошо быть женщиной? У меня уровень тестостеронового отравленияниже, чем у большинства мужчин.
- Тестостеронового отравления? - переспросил Олаф, несколькосбитый с толку. Наверное, новое для него чувство.
- Эдуард, проводи меня в мою комнату, а потом объясни ему.Мне кое-что понадобится, если сегодня мне беседовать с вампиром.
Эдуард провел меня мимо неуклюже-громоздкого Олафа в тудверь, за которой все до этого скрывались. Коридор был белый, совершеннолишенный какого бы то ни было убранства. Эдуард показал мне дверь комнатыБернардо и дверь Олафа рядом с моей.
- Ты действительно думаешь, что принял идеальное решение,поместив меня рядом с Олафом?
- Тем самым я показываю ему, что не боюсь за тебя.
- Но я боюсь.
Он улыбнулся:
- Все будет хорошо. Просто не забывай об элементарныхправилах осторожности.
- Приятно, конечно, что хоть кто-то из нас такоптимистически настроен. Ты, может, не заметил, но он весит примерно на тоннубольше меня.
- Ты так говоришь, будто вам предстоит кулачный бой. Я тебязнаю, Анита. Если Олаф сунется ночью в твою дверь, ты его просто застрелишь.
Я посмотрела ему в лицо:
- Ты его подставляешь, чтобы я его убила?
Он моргнул, и на миг мне показалось, что он этих слов неждал.
- Нет-нет. Я говорил Олафу искренне: если бы я хотел егоубить, то просто убил бы. Я тебя поместил рядом потому, что я знаю его образмыслей. Он будет думать, что это западня, слишком легкая наживка, и сегодня ночьюбудет вести себя прилично.
- А завтра?
Эдуард пожал плечами:
- Завтра и подумаем.
Я помотала головой и открыла дверь. Эдуард окликнул меня,пока я еще не вошла и не включила свет. Я обернулась.
- Ты знаешь, почти любая женщина бывает польщена, когда мужчинаговорит ей, что она - половина его души.
- Я не любая женщина.