Книга Ее единственное желание - Гэлен Фоули
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но тут он вспомнил, что завтра сам отправится в Найт-Хаус. Если папа ведет дурно одетую леди именно туда, он сможет лучше разглядеть ее утром.
Неяркое английское солнце проникло сквозь сомкнутые веки.
Джорджи лениво приоткрыла глаза, не сразу поняв, где находится. Да это же кремовая спальня, отведенная ей в Найт-Хаусе! Похоже, утро уже миновало!
Первое, что она увидела, — вазу с пурпурными аквилегиями, стоявшую на столике у окна.
Джорджи со вздохом закрыла глаза, потянулась, но не спешила встать. Как приятно лежать в постели, прислушиваясь к пению птиц за окном!
Настал новый день, в свете которого случившиеся недавно события казались не столь уж мрачными. Братья живы. Родственники, высокомерия которых она боялась, встретили ее с распростертыми объятиями. Их доброта потрясла ее, особенно учитывая ее предубеждения относительно лондонцев. Теперь она поняла, как ошибалась. Она в безопасности, и Йен попросил ее выйти за него замуж.
Джорджи вспомнила о ласках, которыми они осыпали друг друга в прошлую ночь. И чем все это закончилось? Появлением прежней возлюбленной Йена. Какой скандал!
Она раздраженно поморщилась и спрятала голову под подушку.
Сегодня нужно решить, что ответить ему на предложение. Если, разумеется, все это не было сном.
Снова отбросив подушку, Джорджи встала, подошла к окну и выглянула наружу. На другой стороне парка возвышался его величественный дом, тот, в котором входная дверь выкрашена в темно-красный.
Она всматривалась в окна, надеясь увидеть Йена, но это, конечно, несбыточная мечта.
Он не появился.
А желтое солнце поднялось уже довольно высоко. По гравийным дорожкам парка гуляли люди. Увидится ли она сегодня с Йеном? Он обещал прийти и навестить ее.
Легкий стук в дверь отвлек Джорджи от ее мыслей.
— Вы, никак, встали, мисс? — осведомился тихий голос с типичным акцентом кокни. — Я Дейзи. Ваша горничная.
— Войдите! — крикнула она, радуясь приходу Дейзи, отвернулась от окна и пошла навстречу горничной.
С Дейзи пришли еще две служанки и тут же стали хлопотать над Джорджи. Та была искренне тронута их заботливым отношением. Дейзи наполняла ванну водой. Остальные принесли завтрак.
— Лорд Гриффит сказал, чтобы вам не подавали мяса верно, мисс?
— О да, — растерянно пробормотала она. Йен запомнил, что она не ест мяса? Конечно, ведь он всегда так внимателен!
— Вы любите яичницу?
Она кивнула. Горничная подняла серебряную крышку с ее тарелки, на которой лежали бекон с сосисками. Но Джорджи положила себе фруктов, пирожных, яичницу и немного бобов.
— Хотите, чтобы мы разложили ваши вещи, мисс?
Джорджи снова кивнула.
Из открытых сундуков повеяло ароматами сандала и благовоний. Джорджи, жуя, рассматривала содержимое. Горничные охали и ахали над ее яркими сари и другими экзотическими вещами, особенно шарфами чистого канчипурамского шелка, но тут в комнате появилась Камилла, горничная герцогини. Признанный эксперт Найт-Хауса по красоте помогла Джорджи одеться и причесаться. Отметив, что морское путешествие неблагоприятно повлияло на цвет лица и волосы, Камилла тут же принесла различные средства для их восстановления. Растолкла авокадо и наложила на волосы. Протерла лицо, руки и верхнюю часть груди лимонами, чтобы высветлить легкий загар. Лимонный сок смыли молоком и розовой водой, а руки смазали густым маслом какао.
Когда Джорджи вышла из ванны, завернутая в широкий халат, Камилла обрезала посеченные концы волос и сделала ей маникюр.
После всех ее усилий в зеркале отразилась настоящая английская девушка в платье из узорчатого муслина, с длинными рукавами и завышенной талией. Волосы уложены в узелна макушке. Лицо обрамляют мягкие букли.
Что ж, сари, конечно, куда удобнее, зато теперь она больше похожа па особу, получившую впечатляющее предложение руки и сердца от богатого и влиятельного маркиза.
А главное — теперь, учитывая ее нетрадиционное воспитание, — она вполне удовлетворяет требованиям, предъявляемым жене Йена.
Настало время предстать перед обществом. Отбросить все оставшиеся сомнения.
Она поблагодарила горничных и отправилась на поиски родственников.
Шагая по коридору, не совсем уверенная в том, что поступает правильно, она перебирала в памяти поразительные новости, которые узнала вчера, прибыв в роскошный дом герцога и герцогини Хоксклифф, попросивших называть их Робертом и Бел.
Они объяснили, что Джек был в Лондоне, но его корабль недавно отчалил. Последнее было совершенно неудивительно, учитывая его ненависть к этому месту. Но они добавили, что он привез с собой жену!
Джорджи ушам не верила! Не может быть! Неужели какой-то женщине удалось укротить Джека? Ей не терпелось поскорее познакомиться с этой необычной дамой, однако супружеская пара уже отправилась в Южную Америку по какому-то срочному делу.
К полному удивлению Джорджи, оказалось, что отец тоже был в городе, но Джеку понадобилась его помощь и лорд Артур немедленно отплыл с ним.
Сначала Джорджи было трудно смириться с тем, что отец предпочел помощь Джеку заботе о благосостоянии своих отпрысков, но тут ее старший кузен Роберт, герцог Хоксклифф, под чьей крышей она сейчас жила, объяснил, что Джек и ее отец борются за независимость испанских колоний в Южной Америке. Суда Джека перевозят солдат, пушки, порох и оружие, чтобы поддержать революцию, и просил отца помочь ему прорвать испанскую блокаду.
Джорджи охватывал ужас при мысли о том, что ее любимый отец подвергается такой опасности. Он слишком стар для подобных приключений!
Лорд Артур не знал, когда вернется, но до этого времени попросил Роберта и Бел позаботиться о дочери.
Джорджи шла по коридору, размышляя обо всех произошедших в ее жизни переменах и не зная, что самое большое потрясение ждет впереди.
И тут она увидела малыша.
Он сидел в кресле у стены, но, увидев Джорджи, встал и спокойно направился к ней.
Одетый как миниатюрный джентльмен, ребенок почти не возвышался над спинкой кресла. Джорджи заметила, что у него каштановые волосы, светлая кожа, веснушки на носу и огромные темные глаза.
Она удивленно рассматривала мальчика. Тот остановился перед ней, откинул голову, чтобы встретить ее взгляд, и жизнерадостно поздоровался.
— Здравствуйте и вы, сэр. — Сложив руки за спиной, она чуть подалась вперед. — Вы, должно быть, Морли. Я ищу вашу маму.
— Я Мэтью, — покачал головой мальчик. — И у меня нет мамы.
— Что? — тихо переспросила Джорджи, которую застал врасплох этот трогательный ответ. Она даже присела, так что теперь их глаза оказались на одном уровне.