Книга Игры ангелов - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взяв у нее из рук полотенце, он небрежно отшвырнул его в сторону. Рис даже поморщилась: полотенце следовало расправить, чтобы оно могло как следует высохнуть…
Броуди положил руки на раковину, по обеим сторонам от Рис — практически так же, как это было у машины.
— Ну, что у нас на десерт?
— Яблочный пудинг с сухарями. Он как раз греется в духовке…
Его губы прильнули к ее губам. Рис ощутила вкус вина у него на языке, такой терпкий и бодрящий. Ощутила настойчивость его желания. Кровь вскипела в ней, как от удара молнии.
— Боже ты мой, — с трудом выдавила она. — Такое чувство, что мой мозг просто перегрелся. Все плывет и качается перед глазами.
— Может, тебе прилечь?
— Может быть. Если честно, то мне эта мысль нравится. Я даже постирала простыни — на всякий случай.
— Постирала простыни, — повторил он с еле заметной улыбкой.
— Да, я как раз думала… Не мог бы ты чуть отодвинуться? А то я никак не соберусь с мыслями.
Он слегка отклонился:
— Так лучше?
— Не совсем, но…
Какой же он притягательный, подумала Рис. Не красивый, а именно притягательный. Сильные руки, ноги, твердый рот, крепкое тело.
— Да, я хочу переспать с тобой. Хочу вернуть себе эти незабываемые ощущения. Но мне кажется, стоит немного подождать — пока я не буду больше уверена в себе.
— И во мне.
— Что ж, тоже верно. Понимаешь, для тебя это будет в порядке вещей. Приятно, может, даже здорово, но — как всегда. А для меня возвращение к сексуальной жизни — своего рода веха на жизненном пути. И я хочу, чтобы мы оба были уверены в своих желаниях, иначе это ляжет серьезным грузом на твои плечи.
— Иными словами, ты отказываешься спать со мной ради моего же блага.
— Ну да, можно сказать и так.
— Чертовски любезно с твоей стороны, — наклонившись, он снова прижался к ее губам. Руки его скользнули по ее груди, замерли на бедрах. Затем он снова шагнул назад.
— Яблочный пудинг с сухарями. Что еще за напасть?
— Что? Ах, да! — Закрыв глаза, она попыталась сосредоточиться. — Это такая вкуснятина, пальчики оближешь. Садись за стол, сейчас сам убедишься. Хочешь кофе?
— У тебя же нет кофе.
Рис взяла в руки термос, стоявший на кухонном столе.
— Я специально принесла от Джоани.
— Ты захватила кофе?
Впервые она прочла в его глазах некоторое удивление.
— Некрепкий, с одним кусочком сахара. Правильно?
— Да. Весьма признателен.
Десерт она подала не на кухне, а в гостиной.
— Не секс, — заметила Рис, — но все же неплохое завершение ужина.
Броуди отправил в рот первую ложку.
— Как только я жил без этого раньше?
— Рецепт я слизнула у отца. Это был его любимый пудинг.
— Сразу видно, что у твоего отца был хороший вкус.
Польщенная, она улыбнулась.
— Ты так ничего и не сказал… даже не знаю, как это назвать.
— Полагаю, лучше всего назвать это убийством.
— Ты прав, об убийстве. Шериф считает, что я перепутала место, а женщина в итоге осталась жива. Просто эта парочка выясняла там отношения, но до убийства дело не дошло. Вот почему никто до сих пор не сообщил о ее исчезновении.
— А ты с этим не согласна.
— Совершенно не согласна. Я прекрасно знаю, что я видела и где это видела. А если ее не ищут, так это, может, потому, что никому нет до нее дела. Или потому, что она из той же Франции.
Теперь уже улыбнулся Броуди.
— Откуда бы она ни была, наверняка кто-то видел ее. На заправочной станции, в магазине, в мотеле. Насколько хорошо ты запомнила ее внешность?
— Я ведь тебе уже говорила.
— Я не о том. Сможешь описать ее художнику?
— Полицейскому?
— Ну, таких у нас не найдется. Есть парочка любителей, причем неплохих. Я как раз подумал о докторе.
— О докторе?
— Он делает наброски углем.
— И он будет рисовать, а не проводить медицинское обследование?
— Если ты не доверяешь доку, — пожал плечами Броуди, — мы можем найти кого-нибудь еще.
— Я доверяю тебе, — заметив его скептический взгляд, она утвердительно кивнула головой. — Я доверяю тебе, и потому готова пообщаться с доктором Уоллесом. Если ты пойдешь со мной.
Он в любом случае собирался пойти с ней. Раз уж они начали вместе копаться в этом деле, стоило продолжать так и дальше. Однако Броуди продолжал хмуриться, поглядывая на ложку с десертом.
— Ты хочешь, чтобы я тратил на тебя свое время. А что я получу взамен? Пожалуй, меня бы устроило что-нибудь такое, что подается к столу вместе с белым вином. Все равно бутылка уже стоит у тебя в холодильнике.
— В воскресенье у меня выходной. Я могу продумать меню.
Он тщательно доскреб остатки десерта.
— Чудесно. Я пойду с тобой к доку.
— Ну, как все прошло? — Сунув под нос Питу целую стопку тарелок, Линда-Гейл многозначительно пихнула Рис локтем.
— Ты о чем?
— О вчерашнем свидании с Броуди.
Рис перевернула гамбургеры, которых с нетерпением ожидала группка школьников. Занятия кончились, и они заглянули к Джоани, чтобы перекусить.
— Я просто приготовила ему ужин. Скажем так, плата за любезность.
— Приготовила ужин, — Линда-Гейл многозначительно покачала головой. — Ты хочешь сказать, что этим все и ограничилось?
— Она без ума от меня. — Пит опустил тарелки в раковину. — Зачем ей кто-то еще?
— Это точно. Каждую смену я борюсь с собой — чтобы не упасть к нему в объятия.
— Ты купила свечи, — Линду-Гейл не так-то просто было сбить с толку. — А еще новые салфетки и дорогое вино.
— Боже ты мой, — Рис не знала, плакать ей или смеяться. — Здесь что, совсем нет секретов?
— Из тех, что я не могла бы разнюхать, — нет. Ну же, рассказывай. А то моя личная жизнь так же убога, как прическа у Пита.
— Но-но! Мои волосы просто отдыхают в межсезонье, — Пит провел рукой по голове, над которой так усердно потрудился парикмахер. — Я уже чувствую, как там пробивается новая поросль.
— Я бы на твоем месте подумала об удобрении. Ну что, — снова обратилась она к Рис, — здорово он целуется?
— Кто, Пит? Потрясающе. Я просто болонка у его ног. Заказ готов. — Она выложила на тарелки гамбургеры, жареную картошку и салат из шинкованной капусты, хотя и знала, что последнюю подростки попросту игнорируют.