Книга Голубые огни Йокогамы - Николас Обрегон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В опустевших коридорах школы слегка попахивало потными ногами и линолеумом. Пафосное заведение было полной противоположностью приюту Сакудза, но запах здесь стоял очень знакомый. Ива-та изучил поэтажный план и поднялся на лифте на верхний этаж. В конце коридора он постучал в дверь с табличкой:
Д-р Гийом Росетти
Дверь отворил пухлый, лысеющий мужчина в очках без оправы. Из нагрудного кармана его песочного цвета костюма выглядывал уголок красного шелкового платка, а на пальце поблескивало обручальное кольцо. Его нос обступили веснушки, а на лице читалось любопытство. Ивата снова предъявил свой значок.
— Доктор Росетти? Я инспектор Ивата, Главное управление полиции Токио. Прошу вас уделить мне буквально одну минуту.
— Конечно. Проходите.
Окно от пола до потолка словно служило обрамлением для холста с видом Гонконга на фоне нефритовых вод залива. Ивата опустился в роскошное кожаное кресло у стола с покрытием из муранского стекла.
— Вижу, вы проделали долгий путь. Полагаю, не ради того, чтобы расспросить о процедуре приема?
Он хихикнул с неприятным кряхтением.
— Я пришел поговорить о ваших бывших ученицах, Мине и Дженнифер Фонг.
— Да, конечно. — Улыбка Росетти померкла. — Мы с большим огорчением узнали о произошедшем. Прискорбный случай. Вы его расследуете?
Ивата уклончиво кивнул.
— Доктор Росетти, вам известно, были ли у Дженнифер интимные отношения с кем-либо во время учебы?
— У Дженнифер?! Нет, я ни о чем таком не слышал.
Росетти деликатно пощипывал подбородок — словно осторожно снимал с куста миниатюрный плод.
— Можете сказать о ней что-то особенное?
— Честно говоря, инспектор…
— Ивата.
— Кстати, что означает ваше имя?
— «Каменистое рисовое поле». Так вы говорите…
— Честно говоря, Дженнифер была из стеснительных девушек. Я бы не стал подозревать ее в подобных вещах.
— Мне понадобится информация о ваших трех бывших учениках.
— Конечно, никаких вопросов, но я как раз собирался уходить, так что могу отправить вам информацию завтра утром или…
— Это не займет много времени. Мне нужны эти сведения сейчас же. Первое имя — Сьюзан Чун.
Росетти вздохнул и подошел к большому металлическому картотечному шкафу.
— Возможно, вам повезет — мы стараемся по мере возможности обновлять нашу базу данных, поскольку регулярно проводим встречи выпускников и благотворительные мероприятия с их участием. Так, давайте посмотрим. Сьюзан Чун. С ней были кое-какие проблемы, если мне не изменяет память. Вот она… Увы, у нас есть только ее старый адрес. Похоже, она переехала.
— А как насчет Келли Хо?
— Ах да, Келли. Ее-то я прекрасно знаю. Она отработала здесь год.
— Она преподаватель?
— Да. Во всяком случае, пока.
— Почему она уволилась?
Росетти заерзал на стуле.
— Мисс Хо была прекрасным преподавателем. Но потом она вышла замуж, ну, вы знаете, как это бывает. А кто третий?
— Нил Маркам.
Росетти поднял на него взгляд:
— Это как-то связано с публикациями в прессе?
— Я ничего не слышал об этих публикациях.
— Ну, как знаете.
Росетти откинулся в кресле, записал два адреса в блокнот и оторвал страницу, словно врач — бланк с рецептом.
— Первый адрес — Келли Хо. Второй — Нила Маркама. При встрече передайте им от меня привет.
Ивата поднялся и отвесил небрежный поклон.
* * *
В семь вечера такси остановилось перед окруженным металлической решеткой изящным жилым комплексом с высокими белыми стенами. Проходя мимо пальм и идеальных зеленых лужаек, Ивата чихнул и промокнул слезящиеся глаза носовым платком. При виде окрестностей создавалось впечатление, что кто-то решил выстроить небольшую деревню для богачей прямо на поле для гольфа. Темная вода в бассейнах овальной формы застыла в неподвижности. Входные двери охраняли львы из искусственного мрамора. Не считая рокота самолета вдалеке да лая собаки, вокруг стояла тишина.
Ивата остановился у дома № 14 и нажал на звонок. Дверь открыла невысокая женщина с приветливым, но усталым лицом. Она как раз надевала сережку, а макияж был явно сделан наспех. Губы накрашены, волосы уложены дорогим мастером, а под глазами краснота. Пахло от нее, как от грудного ребенка.
— Прошу вас, инспектор, — сказала Келли Хо.
— Простите, что не предупредил заранее.
— Ничего страшного. Проходите.
Пол темного дерева сиял чистотой, и практически на каждой поверхности стояли вазы с цветами. От ламп исходил мягкий свет. Женщина указала Ивате на большой белый диван со множеством подушек. На журнальном столике лежала раскрытая «Тайная история» Донны Тартт. В углу комнаты стояла включенная видеоняня.
Ивата перевел взгляд на хозяйку дома.
— Кофе не хотите?
— С большим удовольствием.
Келли Хо вернулась через минуту с кофейником, двумя чашками и небольшой баночкой меда. Она налила Ивате кофе, добавив в него ложку меда.
Меда для милой пчелки.
— Вам нездоровится, инспектор?
— Все в порядке, — ответил он, сжимая зубы. — Просто плохо переношу полеты.
Хрупкая хозяйка села напротив Иваты, подогнув под себя босые ноги и плотнее завернувшись в кардиган.
— Мой муж постоянно летает. У него то же самое.
— А чем он занимается?
Она обвела рукой свое огромное жилище.
— Банковскими инвестициями.
Ивата засмеялся и сразу закашлялся.
— Сейчас он в Дании, навещает мать. Она больна.
— Сочувствую. Он что, датчанин?
Она кивнула.
— А вы женаты, инспектор?
Ивата сделал глоток кофе, но вкуса не почувствовал.
— Да, — сказал он со слабой улыбкой. — А вы чем занимаетесь, миссис Хо?
— Лунд. Теперь я Келли Лунд. Прошло уже несколько лет, а я еще сама не привыкла. А насчет занятия… — Она кивнула вбок: — Я сижу с ребенком. Читаю. Беседую с незнакомыми полицейскими.
Оба улыбнулись. Келли осторожно поставила чашку на столик.
— Инспектор, по телефону вы сказали, что расследуете убийство Мины Фонг. Но позвольте спросить, зачем вы, следователь по убийствам, приехали в такую даль, чтобы поговорить со мной? Я ведь толком ее не знала.
Ивата тоже допил кофе и поставил чашку на столик.