Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Шерлок Холмс и узы крови - Фред Томас Саберхаген 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Шерлок Холмс и узы крови - Фред Томас Саберхаген

227
0
Читать книгу Шерлок Холмс и узы крови - Фред Томас Саберхаген полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 ... 59
Перейти на страницу:


Сегодня, как и вчера, мы сначала взглянули на дом своего врага с небольшого расстояния, из-за деревьев. Мы снова отказались от автомобилей, чтобы не привлекать внимания, и прибыли сюда в экипажах.

Смитбери-Холл, возведённый в ранние годы правления Виктории, был построен из жёлтого камня и украшен белыми колоннами, крыша была плоской — тут было смешение разных архитектурных стилей. Дом стоял на пологом холме, поросшем травой, в обширном парке. Имение находилось милях в тринадцати-четырнадцати от Норбертон-Хаус. Заброшенная оранжерея располагалась примерно в полумиле от дома.

То, что мы вчера обнаружили «тело» Луизы так близко от дома, наверняка заинтересовало бы полицию, но мы, конечно, ничего не сказали о своей находке.

Естественно, мы предпочли совершить набег на имение, снятое Кулаковым, при дневном свете, когда имелся шанс захватить вампира спящим в доме.

Однако мы его не нашли. Возможно, он как-то пронюхал о нашем замысле. Под предводительством Холмса и Меривейла, имевшего ордер на обыск, мы ворвались в дом. Конечно, мы с Холмсом, в отличие от полиции, прекрасно знали, что вампира не поймать подобным образом, Меривейл же жаждал захватить человека, которого считал обычным преступником.

Дюжина полицейских в считанные минуты перевернула всё в доме вверх дном, от крыши до подвала, но Кулакова обнаружить не удалось, что, впрочем, нас нисколько не удивило. Мистер Дракль осмотрел чердак и особенно подвал с тщательностью, на которую не способен ни один живой человек, — граф рассчитывал найти спрятанную землю. Дракула отыскал пару тайников с родной землёй вампира, но самого его там не было.

Холмс, граф и я, обсудив этот вопрос заранее, пришли к выводу, что Кулаков из осторожности ежедневно переходил из одного места, где хранилась его земля, в другое. Мы решили также, что один-два тайника с русской землёй могут находиться рядом с оранжереей, где мы наткнулись на Луизу и где предполагали снова её увидеть.

Двое слуг Кулакова, кроме которых никто не обитал в этом доме, ответили полицейским, как вчера переодетым сыщикам, что хозяин куда-то уехал, вероятней всего в Лондон. Более точную информацию они дать не могли и утверждали, что не могут с ним связаться.

Как только представилась возможность, мы с Холмсом выскользнули из дома, ничего не сказав Меривейлу и его людям, чтобы заглянуть в покинутую оранжерею. Холмс надеялся, что мы найдём там Луизу, впавшую в дневное время в транс.

На случай, если эта попытка будет успешной, Холмс разработал план. Мы должны были унести её в укромное место, а потом, с помощью Дракулы, придумать, как ей существовать в дальнейшем.

Но эта надежда Холмса не оправдалась. Когда мы с Холмсом, устало плетясь по лугу, поросшему сочной травой, оказались всего в сотне ярдов от старой оранжереи, я случайно оглянулся и увидел, что нас преследуют.

Я сразу же закричал, и мой друг обернулся. В тот же миг прогремел выстрел, и мимо просвистела пуля. Несколько человек в тёмном, словно выросших из-под земли, бежали за нами и стреляли. Я вытащил свой револьвер и тоже выстрелил, но не попал. Вспомнив, что выстрелы деревянными пулями бывают неточными на большом расстоянии, я оставил попытку принять бой и побежал вместе с Холмсом к оранжерее.

Как позже выяснилось при расследовании, люди, гнавшиеся за нами, были приверженцами Кулакова. Пятёрку этих революционных террористов разыскивала полиция Лондона и других городов. Они прятались в старом сарае на территории поместья. Вчера они не заметили нашего появления, но сегодня, увидев, куда мы с Холмсом направляемся, по приказу своего хозяина вышли из укрытия и бросились за нами в погоню. Очевидно, Кулаков велел им любой ценой защитить оранжерею от вторжения.

— Бегите, Уотсон, бегите! Мы должны добраться до Луизы Алтамонт прежде, чем это сделают они.

Я удвоил свои усилия, и мне удалось догнать Холмса. Мы бежали по лугу, вспугивая птиц, а потом по тропинке к рощице, где была спрятана пленница.

У нас за спиной раздавались сердитые выкрики, они становились всё громче — вероятно, преследователи были моложе и проворнее нас. Понимая безнадёжность нашего положения, я повернулся, намереваясь хотя бы задержать врагов, чтобы Холмс смог добежать до оранжереи. На этот раз преследователи были ближе, и я прицелился тщательней. Мой выстрел уложил на месте того, кто бежал первым, и привёл в замешательство остальных.

К нам на помощь уже спешили полицейские, которых было больше, чем преследователей, а также Дракула, перегнавший всех на своих длинных ногах.

Мне пришлось подстрелить ещё одного негодяя, прежде чем остальные обратились в бегство. За ними гнались полицейские. Я снова пустился бегом, задыхаясь и прихрамывая. Холмс уже был в роще.

Я нашёл моего друга в оранжерее, где он стоял, глядя на большой сундук для садового инвентаря. В нём лежала Луиза Алтамонт. Теперь девушка была действительно мертва. Она лежала на спине, раскинув руки, в своём погребальном одеянии, которое ещё больше испачкалось и порвалось. Голубые незрячие глаза были открыты — теперь им был не страшен дневной свет. Грудь пронзила деревянная рукоятка, отломанная от граблей.

Мы стояли, не в силах вымолвить ни слова от неожиданности. Быстрые лёгкие шаги возвестили о прибытии графа Дракулы. Вбежав в залитую солнцем оранжерею, он резко остановился позади нас и молча воззрился на сундук.

Повернувшись к нему, я выразил своё удивление:

— Но её тело?.. Я думал, что оно исчезнет.

За стенами здания послышались крики и тяжёлые шаги полицейских. Дракула прошептал мне на ухо:

— Когда убивают молодого вампира, его трудно отличить от живого человека, который только что умер. Лишь тела таких старых носферату, как я, эффектно распадаются на прах и газ, когда их души покидают этот уровень существования.

Вскоре к нам присоединились Меривейл и другие. Они громко выражали своё возмущение увиденным. Конечно, полицейские обвинили в смерти Луизы разбойничью банду террористов. Её оставшихся в живых членов сейчас окружали в лесах и на полях имения. Холмс шепнул мне, что, несомненно, это дело рук Кулакова. Он либо сам её убил, прежде чем сбежать, либо это сделали его слуги, которым он приказал умертвить Луизу, если возникнет вероятность, что её найдут.

Но чья бы рука это ни совершила, убийство трудно будет объяснить, особенно родителям Луизы. Согласно официальной версии, которая была вскоре разработана, Луизу похитили и несколько недель держали в Смитбери-Холл, одурманивая наркотиками. Тело той, что была похоронена вместо неё, негодяи уничтожили, заметая следы. А тело Луизы, которая теперь была по-настоящему мертва, скоро забрал патологоанатом, у которого, к добру ли или нет, имелись средства выяснить правду.

Я предвидел, что нам с Холмсом и Дракулой придётся употребить остаток дня на подчистку деталей этого дела. Но я никак не мог предвидеть то великое потрясение, которое ожидало нас по возвращении в Норбертон-Хаус.


Ребекка Алтамонт была похищена в собственном доме в то самое утро, когда хоронили Абрахама Керкалди, а полиция вломилась в дом Кулакова.

1 ... 47 48 49 ... 59
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Шерлок Холмс и узы крови - Фред Томас Саберхаген"