Книга Против его воли - Триш Дженсен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что случилось? – спросил он.
Она вытащила его из зала в небольшую раздевалку возле запасного выхода.
– Вот мы и пришли, – прошептала девушка, заговорщически подмигнула и внимательно посмотрела ему в лицо.
Она работала на Лину уже три года, и все это время рядом находился Базз. Он всегда был веселым, дружелюбным и радостным, но сегодня что-то случилось. Базз не походил на самого себя.
– Что с тобой? – поинтересовалась Дарла.
– А что?
– Ты странно выглядишь.
Он состроил ей рожицу, но Дарлу трудно было провести. Базз влюбился. Она могла безошибочно определить это по выражению его лица. Но похоже, был не слишком счастлив. Дарла обязательно все выпытала бы у него, если бы не торопилась выполнить инструкции мистера Донелли. Девушка засунула руку в вырез спортивного купальника.
Глаза Базза округлились.
– Леди, не делай больше так перед мужчиной, поняла?
Она улыбнулась.
– Но мне больше некуда положить это, дурачок. – И она протянула ему листок с номером телефона.
– Что это?
Дарла понизила голос до шепота и пересказала все, о чем просил Джек Донелли. Базз выслушал, заставил ее повторить и кивнул.
– Ты все правильно сделала, – одобрил он. – Молодец.
Дарла разволновалась и обрадовалась. Она не имела ни малейшего понятия о том, что происходит, но знала, что поступила правильно. И ей не терпелось узнать, что все это значит.
Лина была единственной, кто поверил ей и дал шанс. Она стояла на учете в полиции за кражу в магазине, и все в городе отказывали ей, когда она хотела устроиться на работу. Только Лина поверила, что Дарла исправилась. Девушка просто обожала Лину. И ей нравилось работать здесь. Она любила гостей, сотрудников, животных, но особенно Базза и Лину. Они были ее семьей.
– С Линой все в порядке? – спросила Дарла.
– Она в надежных руках.
– А когда она вернется домой?
– Надеюсь, что скоро. – Базз посерьезнел. – Только никому не говори об этом, поняла?
– Поняла.
Базз собрался уходить, но Дарла задержала его.
– Когда все это кончится, расскажешь, в кого ты влюбился.
– Посмотри сюда, – сказал Джек, показывая Лине на землю. – Это следы оленя.
– Самка и двое оленят.
– Верно, – кивнул он.
Лина улыбнулась.
– Вопрос в том, откуда это знаешь ты?
Джек выпрямился.
– Благодаря дяде Джорджу. Он научил меня различать следы животных, наблюдать за их повадками.
Пончик весело семенил впереди, обследуя знакомую местность. Джек позволил собаке отбежать довольно далеко, а затем позвал ее. Его охватило приятное чувство, когда пес послушался и повернулся к ним. Джек достал маленький бисквит и вручил его Пончику. Он научился этому у Лины – награда за послушание. И теперь старался не забывать захватить с собой угощение.
Лина заглянула ему в лицо.
– Думаю, тебе очень повезло, что рядом с тобой оказались Джордж и Софи, – сказала она, намереваясь продолжать разговор.
– Да, – согласился он.
– Расскажи мне про свою мать, ты никогда не упоминал о ней.
Джек подобрал несколько камешков и принялся бросать их в озеро.
– Она была сестрой тети Софи.
– Они были похожи? – поинтересовалась Лина.
Джек впервые задумался над этим.
– Во многом да, но в чем-то нет. Тетя Софи никогда не стала бы жить с моим отцом.
– А как ты думаешь, почему твоя мать жила с ним?
Он бросил еще один камень.
– Это сеанс психоанализа, доктор Кросби? И я услышу приговор?
На ее лице промелькнуло обиженное выражение.
– Прости, я просто поинтересовалась.
Джеку стало не по себе. Он отбросил камешки и прижал Лину к себе.
– Нет, это я виноват. Мне тяжело говорить о своей семье.
– Я не собиралась ничего выпытывать. Мне… интересно.
– Спрашивай все, что хочешь, – разрешил он. – Может, я не всегда отвечу, но никогда не рассержусь на твои расспросы.
– Вот что я тебе скажу, – заявила Лина, лаская его. – Если я что-то спрошу, а ты не захочешь отвечать, то просто произнеси: «Сурок засыпает на закате».
Джек рассмеялся:
– Тебе действительно нравятся все эти шпионские штучки.
– Мне и шпионы нравятся, меня так и тянет к ним.
Джек заглянул в ее красивые, бездонные глаза.
– А когда я говорил тебе, что я шпион?
Пончик затявкал. Джек метнул в его сторону сердитый взгляд, затем поднял палку и кинул в озеро.
– Пончик, лови!
Пес и ухом не повел.
Джек с сожалением прервал прогулку, чтобы успеть вернуться домой к назначенному времени. Ему нравилось гулять вместе с Линой, которая не переставала изумлять его. Если бы не приходилось постоянно быть начеку, то это можно было бы принять за идиллические каникулы с женщиной его мечты.
По дороге домой Джек держал Лину за руку, и его переполняли странные чувства. Рядом с ним была собака, которую он не хотел брать, женщина, которой он и не надеялся доверять, и домик, который он не ожидал получить. Если сложить все вместе, то он превращался в настоящего счастливчика.
Марк наверняка съел бы его с потрохами, если бы увидел сейчас.
Возле тропинки, что вела к дому, Джек услышал отдаленный шум мотора, инстинктивно подтолкнул Лину к кустарнику, росшему слева, и рявкнул Пончику:
– Ко мне!
Пес обычно не реагировал на такой тон, но сейчас подчинился. Спрятавшись за кустами, он тихо зарычал.
– Что там? – прошептала Лина.
– Тише, – приказал он им обоим.
Кусты загораживали обзор, но Джек разглядел, что приближается маленький фургон. Странный вид транспорта для наемных убийц. Или наоборот, весьма разумный выбор.
Джек зажал собаке пасть.
– Не гавкай, – грозно прошептал он.
Пончик молчал, нетерпеливо переступая с лапы на лапу.
Из фургончика вышел мужчина. Он оставил дверцу открытой, и до них донесся детский плач.
– Тебе не кажется, что им что-то нужно? – вполголоса спросила Лина.
– Тише… посмотрим.
Джек наблюдал, как мужчина осторожно подошел к дому, внимательно осмотрелся и заглянул в окна. Было весьма необычно, что он спрятал правую руку за спиной и сразу отошел в сторону, едва постучал в дверь. Детский плач все продолжался на одной ноте. Стало ясно, что это просто запись.