Книга Дело о молчаливом партнере - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На лице Лоули появилась недоверчивая ухмылка.
– Я снимаю с вас эти браслеты, – продолжал Трэгг, – и мы всевместе идем в спальню. Вы представите Коупланда и меня как своих старинныхприятелей, с которыми совершенно случайно встретились, когда ходили залекарством. Вы также скажете ей, что я тот человек, который может помочь вамвыпутаться из этой истории, а потом замолчите, потому что дальше говорить будуя.
– Ну и что я с этого буду иметь?
– Я прослежу за тем, чтобы дело велось справедливо, безовсяких подтасовок, и гарантирую вам хорошее обращение.
– Этого мало.
– Что ж, дело ваше. Я предложил вам способ облегчить вашуучасть. Но если придется, то мне вполне по силам и усложнить вам жизнь.
– Это как же?
– Скоро узнаете. В вашем положении торг не уместен.
Билл Коупланд нагнулся, чтобы поднять журнал, упавший на полв тот момент, когда он принимал Лоули в свои объятия.
Лоули выругался и изо всей силы пнул Коупланда ногой в лицо.Коупланд принял удар плечом, начал было выпрямляться, но потом раздумал, поднялсвой журнал и сжал правый кулак.
Трэгг встал между ними.
– Не сейчас, Билли. Просто пригляди за ним. Чтобы он ненаделал глупостей и вообще вел себя тихо.
Коупланд с сожалением вздохнул и с явной неохотой разжалсвой огромный кулачище, после чего отряхнул плечо и беззлобно сказал:
– Хорошо, лейтенант.
Затем, с силой встряхнув Лоули, он с размаху прижал егоспиной к стене. Трэгг запустил руку в карман Лоули и вынул оттуда лекарство.
– Что вы собираетесь делать?
– Заткнись, – сказал Коупланд, хватая Лоули за шиворот,собирая ткань рубашки в горсть и выворачивая руку.
Уже вторая из дверей, приоткрытых Трэггом, привела его вспальню. Окно было закрыто плотными шторами, отчего в комнате было темно. Трэггкакое-то время постоял на пороге, давая глазам привыкнуть к темноте. До негодоносилось чье-то тяжелое, прерывистое дыхание. Женский срывающийся голостихонько окликнул его:
– Боб, ты вернулся?
Трэгг шагнул вперед.
– Ваш муж просил меня срочно передать вам вот это лекарство,– сказал он.
– А где… где он?
– Ему пришлось немного задержаться, так уж сложилисьобстоятельства. Но он сейчас придет, а мне он сказал, что вам необходимонемедленно принять это лекарство.
– Да… экстренное средство… Вчера вечером я выпила последние.
Трэгг нашарил ночник на столике рядом с кроватью. Он включиллампу и открыл аптечный пакетик. Внутри оказалось два вида лекарств: ампулы,которые следовало вскрывать и вдыхать содержимое, и пилюли. Прилагаемаяинструкция предписывала сначала принять сразу две, а потом по одной каждыеполчаса до шести штук, а уж затем нужно было пить по одной каждые два часа.
Трэгг принес из ванной стакан воды и протянул женщинекапсулы. Она проглотила обе штуки одну за другой. Там же, в ванной, он нашел иполотенце и, разбив ампулу, поднес ее к носу Карлотты.
Пять минут прошло в полном молчании. Трэгг стоял рядом,наблюдая за женщиной на кровати. Ее дыхание стало свободнее. Она улыбнуласьему, словно хотела подбодрить, но улыбка получилась жалкой и вымученной.
– Это результат волнений и неприятностей, – сказала она. –Не надо было давать волю нервам. Но теперь мне лучше. Спасибо.
Трэгг опустился на стул и придвинулся поближе к кровати.
– Мне не хочется беспокоить вас, миссис Лоули, – начал он.
Теперь она глядела на него с некоторым недоумением.
– Мне необходимо задать вам несколько вопросов. Но я нехотел бы утомлять вас.
– Кто вы?
– Я пытаюсь установить истину о том, что произошло вчераночью. Полагаю, вам известно, что уже выдан ордер на арест вашего мужа.
– Я… я не знала.
– Если вы или ваш муж виновны, – продолжал Трэгг, – то лучшемолчите, не говорите ничего. Если вы чувствуете слишком сильную слабость,пожалуйста, не пытайтесь ее преодолеть. Однако если вы все-таки сможетеответить буквально на несколько вопросов, то тем самым окажете всем неоценимуюуслугу.
– Кому это «всем»?
– Вашему мужу, если он невиновен, – ответил Трэгг, – вашейсестре да и себе самой.
Она кивнула.
– Но, – поспешил напомнить Трэгг, – поймите меня правильно.Вы не обязаны отвечать на мои вопросы.
Она неловко заворочалась на своей кровати.
Из коридора, где Коупланд сторожил Лоули, послышаласькакая-то возня и звуки непродолжительной борьбы, сдавленный вскрик, потом снованаступила тишина.
– Что там такое? – спросила она.
Трэгг мгновенно сориентировался:
– Грузчики доставили кое-что из мебели. Ее купил сегодня вашмуж.
– Понятно, – сказала она, снова откидываясь на подушку иустало закрывая глаза. – Зря это все. Не нужно ему было ничего покупать. Онпросто великовозрастный мальчишка. Деньги у него долго не задерживаются. – Еелицо было белым как мел, кожа казалась полупрозрачной, и сквозь нее проступаласинева, которую лейтенанту Трэггу уже приходилось видеть и раньше.
Ее дыхание стало ровнее и размереннее, и, решив, что онауснула, Трэгг тихонько вышел на цыпочках в коридор, где его дожидались Коупланди Лоули. Левый глаз Лоули был подбит и заплыл.
– Билл, отведи его в машину, – приказал Трэгг.
Коупланд покрепче ухватил Лоули за шиворот.
– Итак, приятель, – прошипел он. – Слышал, что сказал босс?Так что давай топай, да поживее.
У Лоули, похоже, уже не было сил сопротивляться. Он не сталартачиться, а покорно позволил отвести себя к машине.
Трэгг же вернулся в спальню и сел на стул.
Ему пришлось просидеть так около четверти часа, пока миссисЛоули наконец открыла глаза.
– Мне стало гораздо лучше. Вы врач?
– Нет, – покачал головой Трэгг. – Я просто ведурасследование.
– Так вы частный детектив?
– Я работаю на благо общества, – ответил он.
Она ненадолго задумалась. А потом спросила:
– Так вы из полиции?
– Да.
Она попыталась приподняться и сесть на кровати.