Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Гарем - Бертрис Смолл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Гарем - Бертрис Смолл

920
0
Читать книгу Гарем - Бертрис Смолл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 ... 140
Перейти на страницу:

Босфор презрительно фыркнула, глянув в сторонуДипти:

— Нет у нее никаких доказательств! Этастарая кляча не имела никакого права марать мое честное имя и должна понестинаказание!

— Доказательство есть!

— Нет!

— Да! Босфор переехала в наш дом четыремесяца назад, когда Рази Абу развелся с Серви. Но по закону он обязан был ждатьдевяносто дней, поэтому новая свадьба состоялась чуть больше месяца назад. Амежду тем за все это время у нее не было ни одного кровотечения!

Принц мягко улыбнулся:

— Поверь мне, Дипти, порой влюбленныевступают в брачные отношения еще до совершения формальностей. Может, с Босфор иРази Абу как раз и был тот случай?

В это время за ширмой Серви судорожно стиснуларуку Сайры:

— О Аллах! Несчастный Рази Абу! КогдаДипти выходит из себя, ее уже ничто не остановит. Сейчас она расскажет все…

Сайра оглянулась на торговца, лицо котороговдруг позеленело. Сжалившись над ним, она шепнула принцу:

— Отпусти двор, мой господин, иначе этотнезадачливый торговец будет сейчас публично опозорен, а его преступлениевсе-таки не так велико.

Селим согласно кивнул и отдал приказ. Черездве минуты в зале остались только Рази Абу и члены его семейства. Из-за ширмывышла и Серви.

Дипти глубоко вздохнула, как бы собираясь сдухом, и привела свое главное доказательство:

— Дело в том, что Рази Абу не способенисполнить супружеский долг, мой добрый господин. Вот уже пять лет, как онфактически перестал быть мужчиной. Сильная простуда отняла у него мужскую силу,и теперь он все равно что евнух. Но это еще не все. Когда Босфор прожила внашем доме уже несколько недель, мы, пять женщин, решили сходить к ней ивоззвать к ее разуму. Но когда мы подошли к двери ее спальни, до нас донессяголос незнакомого мужчины. Мы осторожно заглянули в комнату и увидели этубесстыдницу, лежавшую обнаженной в объятиях какого-то молодца. С тех пор мыисподволь следили за Босфор и еще дважды видели того незнакомца, которому онаназначала тайные свидания.

Селим взглянул на Рази Абу:

— Она говорит правду?

Торговец утвердительно кивнул, при этом вид унего был весьма жалкий.

— Ты развелся с верной женой ради того,чтобы спутаться с женщиной, которая наставляет тебе рога под крышей твоегособственного дома и вдобавок еще забеременела от постороннего мужчины. Зачем?

Торговец готов был разрыдаться:

— Я узнал об этом уже после того, как мыс ней поженились. А когда мне стало известно, что она беременна, и я сказал,что выгоню ее, она пригрозила обнародовать мою немощь…

— Это не оправдывает тебя, и ты примешьнаказание за то, что жестоко и несправедливо обошелся со своей бывшей женойСерви. Во-первых, ты вернешь ей приданое. Во-вторых, заплатишь еще вдесятеропротив этого в качестве компенсации за причиненный ущерб и дашь ей возможностьвернуться в твой дом в любое время, чтобы забрать оттуда личные вещи, включаядрагоценности. В-третьих, перепишешь две трети всего своего состояния насыновей. И наконец, я приговариваю тебя к одному году темницы за вопиющиенарушения законов священного Корана. Будь ты помоложе, я отправил бы тебя нагалеры. Ты дурной человек. Рази Абу, и до сих пор думал только о себе.Возможно, сидя за решеткой, где у тебя будет много времени подумать, тыпересмотришь свои взгляды на жизнь и по истечении срока наказания вернешьсядомой другим человеком, сердце которого будет открыто для ближних.

Рази Абу метнул свирепый взгляд в сторонуБосфор.

— Нет! — взвизгнула она. — Тыэтого не сделаешь! Я не хочу, чтобы мой ребенок был незаконнорожденным!Торговец торжественно возвестил;

— Ты не жена мне! Ты не жена мне! Ты нежена мне!

— Считай, Босфор, что ты разведена, —подытожил принц Селим. — А теперь выслушай приговор. Ты была уличена всупружеской неверности. Отсюда тебя увезут на главную площадь города, гдесдерут с тебя все одежды и всыпят сто плетей. Впрочем… я милосерден и понимаю,что твой неродившийся ребенок ни в чем не виноват и не должен пострадатьбезвинно. Поэтому я даю тебе отсрочку приговора вплоть до родов. Все это времяты проведешь в темнице.

— Сжалься надо мной, мой господин! Стоплетей убьют меня! Что тогда будет с моим ребенком?

— Он будет отдан на воспитание бездетнойсупружеской паре! — Принц кликнул стражу. — Уведите ее. На сегоднявсе.

Поднявшись со своего возвышения. Селим принялвыражения благодарности со стороны Серви и ее родственников, после чегоудалился за ширму. Чмокнув Сайру в щеку, он взял ее за руку, и они покинулизал.

Вернувшись в покои принца. Сайра растянуласьна диване. Явившийся слуга помог Селиму снять церемониальные одежды и тюрбан.Облачившись в свободные шаровары с завязками на лодыжках и шелковую рубаху сширокими рукавами и открытым воротом, принц присел рядом с Сайрой. Молчаливыерабы принесли вазу с фруктами и дымящийся ароматный кофе в фарфоровых чашках.Сайра, поморщившись, отодвинула от себя кофе.

— Принесите лучше холодной воды с сокоммандарина, — приказала она.

Когда перед ней поставили бокал, Селимотпустил рабов. Сайра бросила на него взгляд, исполненный обожания:

— Спасибо тебе, мой господин, за то, чтоты сжалился над невинным ребенком.

— До меня донесся твой шумный вздох вовремя произнесения мной приговора Босфор.

— Несчастное дитя! От сотни плетей егомать может умереть.

— Но может и выжить.

— Конечно, если ее будут хлестать птичьимперышком. Но насколько мне известно, твои палачи используют другой материал дляисполнения наказаний.

— Приговор суров, но справедлив, Сайра. ВКоране очень четко закреплено отношение к супружеской измене. Если бы онаназвала нам имя своего любовника, этого человека постигла бы та же участь. НоБосфор промолчала, и я решил, что в ней, пожалуй, еще осталось что-то доброе, поэтомуи сжалился над ней, дав отсрочку.

— Когда ты произносил свой приговор, твойсын зашевелился во мне. Впервые.

Селим счастливо улыбнулся:

— Значит, он одобрил мое решение. —Он наклонился к Сайре. — Если мне удастся привить ему уважение к нашимзаконам, возможно, однажды он станет великим султаном и раздвинет пределывладений империи.

Отведя Сайру к большому квадратному столу, онпоказал ей на разложенную там карту.

— Европа, — проговорил принц, ударивоткрытой ладонью по карте. — Придет день, когда вся она станет провинциейнашей империи. Не исключено, что мы присоединим и тот остров, на которомнаходятся Англия и твоя родная Шотландия. Мне предстоит большая работа —обратить многие народы в истинную веру — Покажи мне, где находитсяШотландия, — попросила Сайра. Принц ткнул в маленькое рыжее пятно, со всехсторон окруженное синим морским пространством.

1 ... 47 48 49 ... 140
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Гарем - Бертрис Смолл"