Книга Дело влюбленной тетушки - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Продолжайте!
– Миссис Элмор стала возмущаться, что Девитт неправильносудит о Линде, что та импульсивная, но искренняя, так что когда он познакомитсяс нею, то они, очевидно, друг другу понравятся. Она добавила, что страшнопереживает из-за своей ссоры с Линдой, поэтому она позвонила ей и попросилапрощения, пообещав завтра днем повидаться с нею. К этому времени они с Девиттомпоженятся, и ей очень хотелось бы их познакомить.
– Хорошо, переходите к фактам. Что было дальше?
– Монтроз разозлился, узнав, что она звонила Линде, изакричал: «Я же тебе не велел с ней общаться! Я предупреждал, что мы начнемсамостоятельную жизнь, вложим все наши деньги в общее предприятие и никому нестанем об этом рассказывать, потому что через год у нас будет минимумполмиллиона долларов, и от попрошаек и нахлебников не будет отбоя!» Он сказал,что позже Лоррейн сможет сообщить своим друзьям и родственникам, где и как онаживет, но сначала надо стать по-настоящему богатыми…
– Я вас просил придерживаться только фактов, – прервал егоМаршалл. – Что случилось после этого?
– Лоррейн Элмор обиделась и рассердилась. Она ответила, чтодостаточно обеспечена сейчас, что никакой тяги к богатству у нее нет и она ненамерена жертвовать близостью своих родственников и друзей ради каких-тобудущих миллионов, поскольку богатство – еще не все в жизни.
– Что произошло потом?
– Она не могла успокоиться и заявила, что не видит основанийдля того, чтобы порвать связи с семьей только потому, что они решили начатьновую жизнь. Они еще довольно долго спорили на эту тему, потом она пожелала емуспокойной ночи и заявила, что уходит в свою комнату.
– И ушла?
– Она дошла до двери, но тут Монтроз Девитт заметил что-тона стоянке для машин, что его встревожило. Я не расслышал его слов в отношенииавтомашин, они отошли от кровати к двери, и мне было плохо слышно, однако японял, что речь идет об автомобиле. После этого было много хождений по комнате,они уже почти не разговаривали. Неожиданно свет в комнате выключили, и черезминуту затарахтел мотор машины Лоррейн Элмор. Я бросился к двери и выглянул настоянку автомашин как раз в тот момент, когда они вместе выезжали на подъезднуюдорогу.
– Кто вел машину?
– Лоррейн Элмор.
– И что вы сделали?
– Попытался следовать за ними. Выбежал, сел в свою машину,завел мотор, но к тому времени, когда я добрался до улицы, они уже давносвернули куда-то за угол. Я понимал, что у меня нет времени на то, чтобыошибаться… Мне показалось, что они должны были повернуть налево, к городу,поэтому помчался по более короткому пути, но вскоре убедился, что моя догадканеверна, их впереди не было. Только я собрался развернуться посреди квартала ипоехать назад, как заметил патрульную полицейскую машину. Мне пришлось ехать досамого конца квартала, чтобы сделать поворот по всем правилам. Понятно, когда явернулся к развилке, беглецов уже и след простыл. Еще примерно час я ездил поокрестным улицам, но напрасно.
– Что вы сделали после этого?
– Поехал по шоссе до развилки на Холтвилл.
– А потом?
– Поскольку мне не удалось их разыскать, я вернулся домой.
– То есть?
– То есть в мотель. Настроение у меня было кошмарным, японимал, что потерпел неудачу по всем направлениям. Не избежать мне было колкихвопросов мистера Мейсона, и я боялся, что все это окажет нежелательноевоздействие на Линду. Поэтому настроение у меня было отвратительное. Я подождалеще четверть часа, а потом решил, что они попросту от меня скрылись, так чтомне остается только лечь спать. Так как я страшно устал, то сразу же заснул.
– И что вас разбудило?
– Звук голосов в соседнем помещении.
– Вы имеете в виду номер четырнадцать, то есть тот, чтозанимал мистер Девитт?
– Да.
– Что вы сделали?
– Я вскочил с постели и поспешил в стенной шкаф, откуда былолучше слышно.
– Вы не пытались заглянуть в номер?
– Нет, как я уже говорил, я мог смотреть в дырочку в двери,но оттуда ничего не было слышно. Поскольку в номере четырнадцать шел разговор,мне важнее было слушать, а не смотреть.
– И что вы услышали?
– Прежде всего жалобу Девитта, что ему очень хочется спать,что он никогда в жизни еще не чувствовал себя таким усталым. Потом онпробормотал что-то вроде того, что спешить не надо, все уже сделано. Послеэтого я уже не мог разобрать ни слова, только какое-то невнятное бормотание, какесли бы он разговаривал уже во сне… Но одна фраза прозвучала более отчетливо,очевидно, его интересовали чемоданы. Я слышал, как он снял один из них ишвырнул на пол. Затем послышался глухой удар.
– Что вы имеете в виду?
– Ну, как если бы кто-нибудь свалился на пол, как мешок.
– И что было после этого?
– Я попытался объяснить себе происхождение этого звука.Сначала я подумал, что свалился его чемодан. Затем, когда я еще ломал над этимголову, я услышал чьи-то шаги за стеной и решил, что это Девитт.
– Никого не интересует, что вы решили, – перебил егоМаршалл. – Вы слышали звук падения чего-то тяжелого, а затем шаги вчетырнадцатом номере?
– Правильно.
– Что вы сделали дальше?
– Продолжал слушать, надеясь, что разговор возобновится.
– Этого не случилось?
– Нет.
– Что вы предприняли после этого?
– Я вылез из шкафа и пошел к двери, решив, что смогуразглядеть то, что творится там, в окно, а поскольку человек разгуливал взад ивперед по номеру, я не сомневался, что он рано или поздно попадет в поле моегозрения.
– Так и получилось?
– Нет, как раз в тот момент в четырнадцатом номере погассвет, и наступила полная тишина.
– Продолжайте!
– Я постоял, обдумывая случившееся, но тут вспомнил, какМонтроз Девитт жаловался на страшную усталость, и я решил, что он лег спать, аЛоррейн Элмор ушла в свой номер…
– Я уже говорил, что ваши личные выводы никого не интересуюти вы о них не должны говорить, – снова перебил его Маршалл. – Перечисляйтетолько факты.
– Ну, я опять лег в постель и полежал минут пятнадцать, нона этот раз мне не удалось уснуть. Тогда я решил проверить, есть ли свет вкомнате Лоррейн. Я поднялся и начал одеваться.
– Что было дальше?
– Я услышал, как хлопнула дверь в комнате номерчетырнадцать.