Книга Двенадцать рождественских свиданий - Дженни Бейлисс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Главные дороги в Грейт-Блексли в основном оставались чистыми, и такси проехало сквозь метель до самого подножия холма в Блексфорд, но сам холм оказался непроезжим. Водитель извинился, пообещав взять лишь половину стоимости поездки.
Снег на тротуаре покрывал слой невероятно скользкого льда, но сама проезжая часть представляла собой белую похрустывающую корку, а трекинговые ботинки Кейт не подвели. Зная, что ни один водитель не окажется настолько психом, чтобы пытаться ехать вниз или вверх, Кейт пошла наверх по центру проезжей части.
Когда она добралась до первого поворота, несмотря на холод, под теплой курткой ее прошиб пот, а от ледяного воздуха разболелась голова. По обе стороны дороги в домах зажигались огни, плотно задвигались занавески от сквозняков. Снег шел так густо, что Кейт едва понимала, куда идет. Лицо мерзло на холодном ветру, и она жалела, что балаклавы имеют такую плохую репутацию.
Когда Кейт добралась до деревенской площади, было уже темно, вокруг стояла тишина, если не считать гула голосов, доносившихся из паба. Снег кружился в свете уличных фонарей. Кейт направилась к Гончарному переулку и вдруг услышала, как кто-то выкрикивает ее имя с той стороны сквера.
– Кейт?
Это был Мэтт. Она повернулась и махнула ему рукой. Мэтт поманил ее. Его фургон был припаркован у кафе в тусклом свете, льющемся с кухни. Она вздохнула, снова готовясь стать для него бесплатной рабочей силой. Больше всего ей хотелось сейчас пойти домой и поставить чайник. Она двигалась к нему неохотно, надеясь, что он это поймет.
– Как поход? – весело спросил он.
Мэтт либо не заметил ее нежелание помогать, либо решил его проигнорировать. Просто протянул ей ящик с банками, и Кейт покорно взяла его.
– Все было прекрасно, пока не повалил снег. Моя машина все еще в лесу.
Мэтт поставил друг на друга три ящика и поднял их. Кейт последовала за ним на кухню.
– Как же ты добралась до дома?
– Электричка, потом такси. Только подъем на холм оно не осилило.
– Ничего удивительного. Торговля на рождественской ярмарке сегодня была вялой. Все хотели вернуться домой до того, как заметет трассу.
Они поставили ящики и вернулись за остальными.
– Но у тебя все было нормально?
– Ага. У меня дела шли неплохо, и это отличная реклама для кафе. Но я рад, что завтра свободен. Еще один день в этом киоске, и я бы с ума сошел.
Когда они закончили разгрузку, Кейт помогла Мэтту опустошить ящики.
– Выглядит неплохо, – сказала она, поднося к свету банку с вареньем. В густой патоке плавали цельные красные вишни.
– Варенье из пьяной вишни. Самодельное, продавала одна женщина, француженка. Она не захотела везти оставшееся обратно, и я купил у нее все, что она не продала, по себестоимости, – усмехнулся он. – Хочешь помочь мне приготовить пирожки с вишней на утро?
– Ох, Мэтт, сегодня был долгий день, я голодная, и мне еще нужно подготовиться к работе…
– Пожалуйста! Будет весело. Запустим кофеварку, у меня есть бутылка ирландского сливочного ликера…
– Где Сара?
– Живет пока у себя. Она не может рисковать застрять здесь и не успеть в школу в понедельник.
– Мне правда нужно домой. Я голодная и…
Мэтт жестом остановил ее и извлек из картонной коробки на столе две большие упаковки с картошкой и пластиковый контейнер с мясом чили. Картофель он положил в микроволновку.
– Купил нам обед на рынке, – объяснил он. – Картошка разогреется за двадцать минут, потом положим мясо. А на закуску будет крепкий кофе. Еще пудинг, как ты любишь, в холодильнике.
Кейт нахмурилась.
– Что значит «ты купил нам обед»? – спросила она.
Мэтт смутился.
– Я собирался отнести тебе в благодарность за то, что помогала мне, но ты оказалась тут сама.
Кейт покачала головой. Ну, точно. Карла была права. Она лох.
– Не экономь на выпивке, – скомандовала она.
Мэтт улыбнулся и отправился в кафе, чтобы запустить кофемашину. Кейт воспользовалась этим, чтобы позвонить Филу. Он ответил сразу.
– Я дома, в целости и сохранности. Блексфорд-Хилл оказался непроходим для машины, но не для моих трекинговых ботинок. Еще раз спасибо, что заплатил за билет.
– Не за что. Рад, что ты в порядке. Обратная дорога в Сюррей оказалась непростой.
– Готова поспорить, что там все еще идет снег.
– Даже не думает прекращать. А как у вас?
– Так же. – Кейт слышала, как Мэтт звенит посудой на кухне. – Мне очень понравилась сегодняшняя прогулка.
– Мне тоже, – ответил Фил.
По его голосу было понятно: он улыбался, и Кейт улыбнулась в ответ. Ей явно нравилось греться от его света.
– Ну, мне пора.
– Я скоро тебе позвоню.
– Обязательно, – сказала Кейт.
– Обещаю.
«Перестань лыбиться как дура!» – ругала себя Кейт, но ничего не могла поделать.
Когда Мэтт вернулся с двумя кружками ирландского кофе, она уже сбросила свою арктическую амуницию и собиралась приступить к приготовлению первой партии печенья.
– С кем разговаривала? – спросил он.
– С парнем с сегодняшнего свидания. Обещала дать знать, что нормально добралась.
– Видать, он был на высоте, раз вы обменялись номерами.
– Это точно, – подтвердила Кейт, не сдерживая улыбки, – более чем.
Когда кружочки сладкого теста отправились в холодильник, картошка уже разогрелась и была готова к добавлению чили.
Они поставили два табурета друг напротив друга с разных сторон от стальной столешницы. Бинг Кросби напевал через динамики о рождестве, а комбинация кофе и алкоголя вернула Кейт силы.
– Что это за фигня? – Мэтт замолчал, глядя на шею Кейт.
Она засмеялась.
– Ах, это, – она прикоснулась пальцами к шее, – защемило молнией этого парня.
– Что? – Его вилка громко звякнула о край тарелки. – Господи, Кейт! Придержи коней, вы познакомились два часа назад.
– Молнией на куртке! – Кейт рассказала, как все произошло.
– Похоже на засос, – неуверенно произнес он.
– Даже если бы и засос, хотя это не так, все равно не твое дело. Если кто-нибудь, кто угодно, с кем я встречаюсь, захочет сделать засос на моей шее, ты к этому никакого отношения не имеешь.