Книга Совы не моргают - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хэлло, хэлло, хэлло! Кто это?
— Хэлло, Хейл! Говорит Дональд Лэм.
— Лэм? Где вы?
— В Лос-Анджелесе.
— Почему же вы, черт вас побери, не сообщили мне?
Я страшно беспокоился о вас, не зная, все ли с вами впорядке.
— Со мной все в порядке. Я был слишком занят, чтобыпозвонить. Я установил, где Роберта Фенн.
— Правда?
— Да.
— Где?
— В Лос-Анджелесе.
— Браво! Вот это мне нравится! Никаких извинений.
Никаких алиби. Просто результаты. Вы, право, имеете всеоснования рассчитывать на…
— У вас еще сохранился ключ от квартиры?
— Да, конечно.
— Хорошо, — сказал я. — Роберта Фенн жила там.
Хозяйка опознает ее по фотографии. Был какой-томошеннический трюк по поводу развода. Она дублировала Эдну Катлер. Эдна Катлерживет в Шривпорте, в Ривер-Виста-Билдинг. Она снабдила Роберту Фенн деньгами,чтобы та могла уехать из Нового Орлеана.
Свяжитесь с Марко Катлером. Вы найдете его в одном из отелейНового Орлеана. Скажите ему, что Эдна Катлер придумала хитрый план, поймав егона том, что бумаги были вручены судебным исполнителем не той женщине, котораябыла ответчицей. Попросите его прийти и осмотреть квартиру. Когда он будетделать это, удостоверьтесь, что он нашел револьвер и эти старые газетныевырезки. Затем вызовите полицию. Пусть власти Калифорнии поднимут дело обубийстве Крейга. Как только сделаете это, садитесь в самолет и прилетайте вЛос-Анджелес. Я приготовил вам Роберту Фенн.
Радость закипела в нем, как кофе в электрической кофеварке.
— Лэм, это чудесно! Роберта Фенн сейчас в Лос-Анджелесе?
— Да.
— И вы знаете где?
— Да.
— Где же?
— Я прикрываю ее.
— Может быть, вы все же скажете, где она?
— В настоящий момент она в ночном клубе. Но собираетсяуходить.
— С ней кто-нибудь есть? — спросил он жадно.
— В данный момент нет.
— А вы не потеряете ее?
— Не спускаю с нее глаз.
— Это великолепно! Чудесно, Дональд! Таких, как вы, — одинна миллион! Когда я назвал вас совой, я, право…
Станция прервала разговор, сообщив:
— Ваши три минуты истекли.
— До свидания, — сказал я и повесил трубку.
Эскалатор был переполнен обычной для понедельника толпойлюдей, возвращавшихся к скуке рутинной работы в офисе. У мужчин, игравших вгольф без шляп и проведших время на побережье, лбы обгорели на солнце.
Девушки, выглядевшие несколько устало, что было заметно покругам под глазами, пытались с помощью макияжа скрыть недосыпание. Все эти людивдвое более неприязненно воспринимали теперь, вкусив отдых на свежем воздухе,свои унылые обязанности, которые им предстояло выполнять в офисах.
Элси Бранд пришла в офис раньше меня. Я слышал пулеметныеочереди ее пишущей машинки, когда подходил к двери с надписью: «Кул и Лэм. Бюроконфиденциальных расследований».
Когда я открыл дверь, она подняла на меня глаза.
— Привет! Рада, что ты вернулся. Удачно съездил? — спросилаона, оторвавшись от машинки, и бросила взгляд на часы, будто определяя, какуючасть времени, принадлежащую компании, может уделить одному из компаньонов.
— Ничего.
— Провернул неплохое дельце с этой историей во Флориде, да?
— Да, вывернулся неплохо.
— А как дело в новом Орлеане?
— Начинает раскручиваться. Где Берта?
— Еще не пришла.
— Ты не знаешь, провела ли она какое-либо расследование поповоду «Роксберри эстейтс»?
— Угу. Вон папка — там несколько записей.
Элси встала, подошла к стальному шкафу с досье, быстропробежала пальцем по указателю, открыла нужный ящик, перебрала папки суверенностью человека, который знает, что делает, вытащила нужную и передала еемне.
— Здесь все, что нам удалось добыть.
— Спасибо. Я взгляну. А как дело со строительством?
Элси быстро бросила взгляд на дверь и, понизив голос,сказала:
— Была какая-то переписка по этому вопросу. Часть — там, впапке, а другая часть — в кабинете Берты, заперта.
Она еще не передала это в архив. Я не знаю, где она держитэти бумаги.
— А о чем эта переписка?
— О том, чтобы ты был причислен к особой группе.
— И ей удалось это сделать?
Элси снова посмотрела на дверь.
— Если она узнает, я лишусь работы.
— А я что, не могу ничего сказать по этому поводу?
— Об этом — нет. Мне от нее так влетит, что лучше молчать.
— Ну а все же? Она добилась результата?
— Да.
— Когда?
— На прошлой неделе.
— Все улажено?
— Да.
— Спасибо, — сказал я.
Она с любопытством посмотрела на меня. Между ее изогнутымибровями залегла морщинка, указывавшая на некоторое замешательство.
— Ты позволишь ей сделать это?
— Конечно.
— О!
— А ты чего ожидала от меня?
— Ничего, — ответила Элси, не глядя на меня.
Я взял папку с делом «Роксберри эстейтс» в свой кабинет, селза стол и принялся знакомиться с материалами.
То, что я нашел в папке, ни о чем мне не говорило.
Сайлас Т. Роксберри финансировал очень многое. Он вкладывалсредства в различные деловые предприятия.
Некоторые из них он контролировал, а некоторые существовалитолько для того, чтобы скрыть фонды, которые предприниматель сохранял дляинвестиций в бизнес. Он умер в 1937 году, оставив двоих детей — сына по имениРой, пятнадцати лет, и девятнадцатилетнюю дочь Эдну.
Поскольку дела были в значительной мере запутаны, а разделимущества мог привести к сокращению фондов, было решено передать праванаследников корпорации, получившей название «Роксберри эстейтс». Занаследниками утвердилось право изымать средства в соответствии со своиминуждами.