Книга Дело заикающегося епископа - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Стоктон хотел, чтобы какое-либо незаинтересованное лицоподтвердило его слова.
– Но там была его жена.
– Одной жены ему показалось мало, – сделал вывод Дрейк. –Для суда жена – не свидетель.
– И это произошло до того, как появилась Джанет?
– Да, минут за пять, как утверждает Монтроз.
Мейсон завернул за угол и удивленно воскликнул:
– Черт, здесь полно машин!
– Скорее всего, это машины журналистов… Перри, этотполицейский собирается нас остановить!
Отдав честь, офицер миролюбиво сказал:
– На пирс нельзя.
Мейсон ничего не ответил, но Дрейк, обладающий изворотливымумом детектива и привыкший находить выход из любого положения, указал на Деллуи заявил:
– Нам необходимо быть там. Это Джанет Браунли. Окружнойпрокурор распорядился, чтобы она опознала тело дедушки.
– А, тогда нет проблем. У меня есть указания на этот счет.Но мне казалось, что она уже приехала.
– Как видите, нет. Поехали, Перри. Держись, Джанет, вскоревсе закончится.
Делла Стрит весьма правдоподобно прижала платочек к глазам.Офицер взял под козырек и отступил в сторону.
– Как думаешь, Гарри смог просочиться через кордон? –спросил Мейсон у Дрейка.
– Я в этом не сомневаюсь, он весьма изворотливый парень.
– Пол, а вот и «Кадиллак» желтого цвета. Скорее всего, это иесть автомобиль Джанет. Нужно его хорошенько осмотреть.
Мейсон остановил машину. Пол вышел, подошел к «Кадиллаку» ираспахнул дверцу со стороны водителя, чтобы увидеть сертификат.
– Ты прав, Перри, это ее машина.
Мейсон, в свою очередь, подошел к «Кадиллаку».
– А это что такое? – Он указал на большую вмятину на левомпереднем крыле. – Недавнее повреждение.
– Так иногда случается, когда загоняешь машину в щель междудвумя уже стоящими, – заметил Дрейк.
Делла Стрит, изучавшая салон машины, возбужденно воскликнула:
– Шеф, посмотри! – Девушка заметила несколькокрасновато-бурых пятен на кожаной полочке позади переднего сиденья.
– У тебя зоркий глаз, Делла, – похвалил Мейсон. – Эти пятнапрактически неразличимы на темной коже.
– Женская наблюдательность. Ни один мужчина не обратил бы наэто внимания.
– Именно поэтому пятна и остались незамеченными, – сказалМейсон.
– Полагаешь, Джанет могла оказаться на набережной иперегрузить труп Ренуолда в «Кадиллак»? – озабоченно спросил Дрейк.
– Сомневаюсь я что-то, – покачал головой Мейсон. – Уходимотсюда. Эти пятна крови являются важной уликой. Если кто-то заметил, что мы имизаинтересовались, они будут уничтожены прежде, чем мы докажем их важность.
– Но о чем они свидетельствуют? – спросила Делла.
– У нас еще будет время над этим подумать.
Они прошли по набережной футов сорок к тому месту, гдестояла машина «Скорой помощи». Целая толпа фоторепортеров плотным кольцомокружала Филиппа и Джанет Браунли.
Гамильтон Бергер кивнул Мейсону, который поторопилсяспросить:
– Ну и как, это труп Ренуолда Браунли?
– Да. По всей вероятности, тело выпало из кабины, и прибойотнес его под дамбу.
– Он утонул или умер от ран?
Бергер молча развел руками.
– Не можете сказать или не желаете?
– Пока не будет никаких заявлений.
– Могу я взглянуть на тело?
– Зачем? Джулия Брэннер не причастна к данной истории, аведь вы не представляете интересы Стеллы Кернвуд?
– Нет, конечно, мне достаточно одного клиента.
Дрейк шепнул Мейсону:
– А вот и Гарри Коултер. Сейчас я отправлю его к «Кадиллаку».Авось он что-либо увидит.
Бергер отошел от них. Мейсон предупредил Дрейка:
– Пусть он не привлекает к себе внимания, Пол. Нельзя, чтобыкто-либо заметил, что машина нас заинтересовала.
Едва Дрейк отошел, как к Мейсону поспешил Филипп Браунли.
– Ужасно, не правда ли?
Мейсон внимательно посмотрел на молодого человека:
– Не более ужасно, чем было с самого начала.
Филипп вздрогнул:
– Понимаете, когда я увидел тело дедушки, эта трагедия сталастоль явной и близкой…
– Во что был одет ваш дедушка?
– В то, в чем он выехал из дома.
– Проверили ли карманы пальто? Были там какие-нибудь бумаги?
– Да, но они сильно размокли. Их забрала полиция.
– Вам ничего не показали?
– Нет. Скажите, мистер Мейсон, во время перекрестногодопроса вы заявили, что если дедушка не оставил завещания, а Джанет не являетсяего внучкой, тогда я унаследую все его состояние. Ведь так гласит закон?
– Вам бы очень этого хотелось? – Мейсон в упор смотрел наФилиппа. – Я имею в виду – лишить положенной доли наследства Джанет.
– Я просто спрашиваю, что на этот счет гласит закон. А моемнение вам известно: она мошенница.
– Будет лучше, если вы проконсультируетесь с другимадвокатом. Я не хочу иметь с вами дела.
– Но почему?
– Может случиться так, что я займу противоположную позицию.
– Вы намерены представлять интересы Джанет?
– Таких Джанет может оказаться много!
– Вы говорите загадками. Что-то я вас не понимаю.
– А вы подумайте.
«Скорая помощь» медленно двинулась с места, понемногуускоряя ход.
Дрейк подошел к Перри Мейсону и негромко сказал:
– Гарри считает, что «Кадиллак» похож на ту машину, котораяобогнала его, но он не заметил никаких отличительных признаков, поэтому неможет присягнуть на суде, что это именно она. Но очень похожа.
– И еще: именно такая машина стояла недалеко от яхтыРенуолда Браунли?
– Да.
– Глянь-ка в ту сторону, – Мейсон махнул рукой туда, где наволнах покачивалось несколько яхт. – Уж не «Атина» ли там?
– Да, это яхта «Атина», принадлежащая Кассиди, которыйнавещал епископа Меллори, – сказал Дрейк.