Книга Фикс - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я считаю это крайне маловероятным.
– И тем не менее.
– У вас есть ордер?
– А он нам нужен? – Декер склонил голову набок. – Я полагал, вы хотите, чтобы мы докопались до истины.
– Разумеется, хочу. Но я также не могу забывать о бизнесе. А подобные действия могут оказаться крайне пагубными. Вам прекрасно известно, что почти все, чем мы занимаемся, засекречено. Мы не можем просто так нарушить оказанное нам доверие.
– Ну, мы приносим извинения за причиненное беспокойство, но два человека мертвы.
– Я все понимаю, однако…
– И это еще не все, – не дал ей договорить Декер.
– Что вы имеете в виду?
– Уолтеру Дабни потребовалось очень быстро раздобыть огромную сумму денег. Не стану объяснять зачем. Но он украл секреты из проекта, которым занималась его компания, и продал их врагам нашего государства.
Медленно поднявшись на ноги, Томпсон посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
– Вздор!
– Это дело расследует РУМО. Если не верите мне, обратитесь туда.
Женщина схватилась рукой за стену, чтобы удержать равновесие.
– РУМО?
Декер кивнул.
– Какие секреты?
– Серьезные, связанные с национальной безопасностью.
– Нам необходимо немедленно провести внутреннюю проверку.
– Пожалуй, уже слишком поздно.
– Это может нас уничтожить… – простонала Томпсон.
– Поэтому чем раньше мы раскроем это дело, тем будет лучше для вас, – заметила Джеймисон.
– Я должна кое с кем поговорить, – сказала Томпсон.
– Хорошо, – сказал Декер, – но если вы откажетесь помогать следствию, мы без труда получим ордер.
– Я не говорила, что отказываюсь вам помогать, – поспешно заявила Томпсон. – Послушайте, мне нужно посоветоваться с другими партнерами и нашими юристами. По крайней мере это можно?
– Разумеется. А мы подождем вас здесь.
Томпсон бросила на Декера возмущенный взгляд, но у того на лице не дрогнул ни один мускул.
Встав, женщина взяла телефон.
– В таком случае прошу меня извинить, – холодно произнесла она и, покинув кабинет, захлопнула за собой дверь.
– Как ты думаешь, она что-то скрывает? – спросила Джеймисон.
Декер пожал плечами.
– Полагаю, при всех прочих равных условиях она просто вне себя от того, что это здорово ударит по ее бумажнику.
– Ты считаешь, разумно было говорить ей о краже секретов?
– Я устал толочь воду в ступе. Нам нужно как-то ускорить развитие событий. К тому же я не сказал, какие именно это были секреты, потому что мне этого не сказала агент Браун.
Томпсон вернулась через полчаса с флеш-накопителем.
– Пожалуйста, поймите, что с этой информацией необходимо обращаться в высшей степени конфиденциально, – сказала она, протягивая флешку Декеру.
– Мы все понимаем, – заверила ее Джеймисон. – И сделаем все как нужно.
Томпсон не отрывала взгляда от Амоса.
– Да, не сомневаюсь, вы понимаете; но я говорю о нем.
Декер молча встал и вышел из кабинета.
– Как вы только выносите этого типа? – Томпсон повернулась к Джеймисон.
– У него великолепно получается то, чем он занимается, – встала та на защиту своего друга.
– Ну, иначе ему нельзя, ведь так? – презрительно фыркнула Томпсон. – Иначе его не терпели бы.
Алекс поспешила в коридор следом за Декером. Тот решительным шагом направлялся к выходу. Догнав его на полпути, она пошла рядом.
– Наверное, придется изрядно покопаться, – сказала Джеймисон, указывая взглядом на флешку.
– Пожалуй.
– Послушай, может, поужинаем сегодня вместе с Мелвином? Можем куда-нибудь сходить…
Амос ничего не ответил.
– Декер, я сказала…
– Я тебя услышал, Алекс. Это было бы замечательно.
– Вот и отлично. Скажем, в половине восьмого в «Коттоне»? Это на Четырнадцатой улице. Я закажу столик.
– Хорошо. Давай.
Она немного поколебалась.
– Уверена, ты рад видеть Мелвина.
– Очень рад.
– Я хочу сказать, он ведь твой лучший друг.
– Да, это так.
Сунув руки в карманы, Джеймисон быстро ушла вперед.
Вернувшись в отделение ФБР, они распечатали файлы с флешки и провели остаток дня, разбирая их. К ним присоединились Богарт и Миллиган.
– У них много заказчиков, крупных и мелких, – заметил Миллиган.
– И по большей части они ведут дела с Дабни уже не один десяток лет, – добавил Богарт, – что существенно осложняет задачу отделения зерен от плевел.
– Быть может, это кто-либо из партнеров, – предположила Джеймисон, просматривая распечатанные листы. – Среди них есть те, кто начинал вместе с Дабни. Он сказал дочери, что кажется, будто знаешь человека, а на самом деле все оказывается не так. Скорее это относится к партнеру, которого видишь изо дня в день, чем к клиенту.
Декер ничего не сказал. Он продолжал разбирать файлы, запечатлевая в памяти всю информацию.
– Если допрашивать всех этих людей и фирмы, на это уйдут месяцы, а то и годы, – сказал Богарт. – И к этому времени украденные секреты уже будут обращены против нас.
Декер по-прежнему молчал. Он слышал все, что говорили вокруг, но его внимание было полностью сосредоточено на файлах. Необходимо как-то сократить список. Возможно, ответа на этих страницах вообще нет. Быть может, Дабни имел в виду человека, не имеющего никакого отношения к его бизнесу. И хотя Амос считал, что замечание, сделанное Дабни своей дочери, как-то связано со всем этим, полной уверенности у него также не было.
Отбросив папку, Миллиган откинулся назад и сказал:
– Надеюсь, тут мы не будем биться лбом в стену.
Оглянувшись на него, Декер быстро встал и вышел из комнаты. Остальные заметили это не сразу.
– Подождите, куда подевался Декер? – спохватился через несколько минут Богарт.
Посмотрев на дверь, Джеймисон лишь молча покачала головой.
* * *
– Знаете, я не могу прибегать по первому вашему зову.
Харпер Браун недовольно посмотрела на Декера, сидящего в ее «БМВ».
– У вас склонность появляться тогда, когда вы того хотите, – заметил тот.
Браун провела пальцами по рулевому колесу.