Книга Замок Убийственный - Джон Де Ченси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы молчали, хотя ваша жизнь подвергалась опасности, — заметил Такстон. — Поразительно! Но, мадам, объясните, пожалуйста, вот что — убит граф Дамик, а вы хотите сказать, что убийца метил в вас?
— Да, это я тоже поняла по его лицу. Я уверена, что убийство Дамика — случайность.
— Если Дамика убили кинжалом, а все указывает на это, какая тут может быть ошибка?
Доркас медленно покачала головой.
— Мне и самой это непонятно. Но я не сомневаюсь, что убийца метил в меня, а не в Дамика. Убийца коснулся меня.
— Он, или она, коснулся вас?
— Да. Спины. Одним пальцем, чуть-чуть, проходя мимо. Я думала, этот человек хочет поговорить со мной, но нет, не было даже взгляда. Просто прикосновение, и все. Прикосновение смерти. Я поняла. Это было похоже на то, как если бы меня коснулся покойник. Холодно, бесчувственно.
— Сколько времени прошло между этим касанием и смертью Дамика?
— Несколько мгновений. Секунд сорок пять, ну, может быть, минута.
— Ив это время, — помог ей Такстон, — рядом оказался Дамик.
— Да, но я не понимаю, каким образом его ударили. Я знаю, что здесь замешана магия, что нож или кинжал не существовал на самом деле, или…
— Очень даже существовал, — перебил Далтон. — Просто некоторое время он был невидим.
— Понятно, — произнесла Доркас. — Вот в чем дело. И его метнули?
— Возможно, — ответил Такстон. — Этого мы не знаем.
— Ваше высочество, — прямо спросил Далтон. — Зачем вы пришли к нам?
— За сочувствием, — улыбнулась Доркас. — Мне не с кем поделиться. Мой муж выздоравливает после болезни и не смог приехать на праздник. К родственникам обращаться бесполезно — они недоверчивы и решат, что я хочу поднять шум. Они бы предпочли, чтобы это дело замяли. Их беспокоит не столько убийство, сколько подпорченная репутация семьи. А потом, интуиция подсказывает мне, что вы, господа…
Гольфисты переглянулись.
— Что? — спросил Такстон.
— Что вы знаете даже больше, чем Тайрин. Что вы ближе к разгадке, чем он, как бы ни был он проницателен. Я хотела прийти к вам, чтобы заверить вас — вы на правильном пути, хоть я и не могу вам помочь. Все, что я могу для вас сделать, — поддержать морально. А потом, вы — Гости. Иногда, кажется, у Гостей бывают разные таланты. Я считаю, это чудесно.
— Вы разговариваете с наиболее бесталанными Гостями с точки зрения магического таланта, — отвечал Далтон. — Я, если очень постараюсь, смогу телепортировать груз граммов этак тридцати. А Такстон… Дружище, ты что-нибудь умеешь?
— Ни черта. Мне даже неудобно.
— Мне кажется, у вас огромный скрытый потенциал. Вам просто ещё не приходилось пользоваться своим даром, — улыбнулась ему Доркас.
— Что вы! — Такстон был очень удивлен.
Далтон зевнул.
— Прошу прощения, обычно я ложусь спать гораздо раньше.
— О, извините, что задерживаю вас.
— Позвольте нам проводить вас до ваших покоев, — предложил Такстон.
— Господа, не могли бы вы позволить мне переночевать у вас? Мне было бы гораздо спокойнее.
— Конечно, — отвечал Такстон. — Вы ляжете на кровати, Далтон — на кушетке, а я свернусь в кресле.
— Нет, я не стану вам мешать. Я хочу войти в состояние сна брамхара, а это нужно делать сидя.
Она привстала и снова села, немыслимым образом подвернув под себя ноги.
— Как это у вас получается? — изумился Далтон.
Доркас обвила себя руками так крепко, что казалось, будто она пытается сцепить пальцы у себя за спиной.
— Это и есть позиция для сна брамхара.
— А… что это? — спросил Такстон.
— Альтернативное состояние сознания, в котором бытие зависит от личного выбора, а не навязано онтологическим фактом.
— А, вот оно что, — с умным видом кивнул Такстон.
— Это состояние трансматериального отдыха и созерцания. Я часто вхожу в брамхара в трудное для себя время. Мне будет удобно на этом стуле. Господа, не обращайте, пожалуйста, на меня внимания.
Далтон поднялся и подошел к кушетке. Он взял ночную рубашку, которую приготовил ему Руфорд.
— К такому наряду нужен ночной колпак. Пойду в ванную переоденусь. Ваше высочество, позвольте ещё один вопрос?
— Конечно.
— Как у вас на лбу держится этот камень?
— Глаз? Очень просто. — Доркас вытянула руки. Поднеся ладонь к лицу, она склонила голову. Через пару секунд бриллиант упал ей в руку. — Это самый обычный алмаз. Я настраиваю тело таким образом, что возникает естественное притяжение между органическим веществом, из которого он состоит, то есть углеродом, и углеродом, который входит в состав моего организма. Они притягиваются друг к другу. — Она отвела голову назад, так чтобы лицо было обращено к потолку, и приложила бриллиант ко лбу. Посидев в таком положении секунд пять, она медленно вернула голову в вертикальное положение. Камень держался на лбу.
— Поразительно, — покачал головой Далтон. — Просто поразительно. — Он вошел в ванную и закрыл дверь.
— Если вы не возражаете, я бы ещё немного почитал, — сказал Такстон.
— Пожалуйста, делайте все, что захотите, — ответила Доркас и снова приняла свою позу. Глаза её закрылись.
Такстон лег на кровать и взял книгу.
Далтону снилась женщина, прекрасная женщина. На ней была тонкая белая сорочка; она шла босиком вдоль полосы прибоя, и волны, набегая на плотный песок, омывали её ноги. Между белыми пухлыми облаками виднелось голубое небо. Женщина шла к Далтону, и морской бриз плотно прижимал сорочку к её роскошной фигуре. Женщина улыбалась. Это было её королевство, королевство у края земли…
— Далтон!
— А?!
— Старичок, просыпайся!
Женщина, небо, море — все растаяло.
Далтон открыл глаза. Такстон склонился над ним, положив руку ему на плечо.
— Господи, что случилось?
Такстон был в волнении.
— Я нашел разгадку. Я знаю, как было совершено убийство. Если мне удастся отправить в замок гонца, мы сможем узнать, кто убийца.
— Боже, надеюсь, я увижу её снова… — вздохнул Далтон.
— А? Кого? Вставай, пожалуйста. Пойдем скорее к Тайрину.
В интенсивную хирургию Карни не пустили, сколько он ни колдовал, чтобы уговорить персонал, и ему пришлось довольствоваться уверением медсестры, что состояние Тони стабильно. Весь следующий час будут извлекать пули. У Тони был хороший шанс выкарабкаться.
Карни вернулся в комнату ожидания, где Велма курила и читала журнал «Либерти» двухгодичной давности. Он поманил её, и она, затушив окурок, поднялась и подошла к нему.