Книга Коллекционеры детских книг - Адам Перри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Банда обступила их.
Кора опустила руки и уронила нож.
– Что ты делаешь? – спросил Джек. Он не оставлял доблестных попыток отбиться от ватаги из четырёх мальчиков.
– Я хочу рассказать им, – ответила Кора.
– Какую часть? – спросил Оливер. Возможно, они поверят истории о заклинании и часах, но смогут ли они понять, что они всего лишь персонажи в книге?
– Всё.
– Ты не можешь, – сказал Джек, и когда уже Кора собиралась заговорить, высокая фигура в капюшоне шагнула сквозь вихры тумана на улице и подошла к двери.
Небольшая помощь
Фигура была слишком высокой, чтобы войти в комнату не пригнувшись, поэтому она согнулась пополам и тихо перешагнула через сломанную дверь, лежавшую у входа.
Дети и стражники застыли на месте.
– Хвала небесам, вы здесь, Автор! – завосклицал Мерз. – Однако вы не спешили!
Мерз перелетел и, приземлившись перед фигурой, ткнул крылом в складку тёмного капюшона, где должно было скрываться лицо.
– И где, позвольте спросить, вы были, когда мы столкнулись с этими Прибблами и той чудовищной лавиной? Я воззвал к вам в ту минуту, но вас нигде не было…
Фигура подняла руки, и Мерз завертелся волчком, поднимаясь к стропилам, его клюв был накрепко зажат невидимой силой.
Фигура взмахнула руками, и стражники Сигила поднялись с пола и повисли в нескольких футах над землёй. Их жезлы упали на пол и покатились под столы.
– Прекратите! – крикнул один из стражников.
Другой стражник, извиваясь всем телом, замахнулся на фигуру.
– Отпусти нас, ты, глупец…
Челюсти стражников щёлкнули и сомкнулись, как будто все мускулы у них на лицах одеревенели, и они продолжили безмолвно парить под потолком постоялого двора.
Банда неподдающихся детей встала по струнке, подняв вверх руки. Оружие вылетело у них из рук и, собравшись в рой блестящего металла, проскользнуло в дверной проём и посыпалось на улицу.
Высокая фигура в капюшоне крутанулась на месте с простёртыми руками, и у детей земля ушла из-под ног. Они приземлились на задницы и сели аккуратными рядами, их сложенные руки прилепились к коленям. Они обернулись к своему предводителю, не привыкшие к тому, что ими управляет странная магия.
Глаза Грейсона бегали туда-сюда, и Оливеру стало ясно, что он тоже не в силах пошевелиться.
– Как этой штуковине удалось подобное? – спросил Грейсон сквозь стиснутые зубы. – Мы невосприимчивы к магии.
– Это не магия, – сказала Кора.
– Тогда что же?
Верёвка, обвивавшая Оливера, развязалась и сползла вниз по его ногам. Она взметнулась в воздух и связала парящих там стражников Сигила, извиваясь змеёй и сплетаясь в тугой узел.
Оливер потянулся и потёр ссадины на руках и ногах. Он посмотрел на Блумфа и указал на стражников.
– Забери их в нашу комнату, – сказал он, а Блумф подхватил стражников из воздуха, словно связку воздушных шаров, и потянул вверх по лестнице.
Кора, Джек и Оливер остались единственными из детей, на кого не подействовали движения фигуры в капюшоне, и все трое совестливо торчали перед своими слушателями, ожидая, что заговорит кто-то другой.
– Ну? – наконец поинтересовался Джек. – Думаю, мы должны им рассказать.
Кора проскользнула к Грейсону и, подняв отворот, вытащила из маленького кармашка его туники золотые карманные часы, которые она сделала для него в давно ушедшей жизни. Она посмотрела на маленькие стрелки и деления на циферблате.
– Тебе никогда не хотелось, чтобы всё стало как прежде? – спросила Кора.
Грейсон, глядя себе под ноги, прошептал:
– Постоянно.
– Сигил нашёл заклинание, способное изменить время. – Она указала на ранец Джека. – Используя мастерство нашего отца и вещи из этой сумки, он хочет создать часы, которые ускорят ход времени. Он в один миг украдёт вашу молодость, и в королевстве Дулум больше не останется ни одного ребёнка. Не останется никого, кто был бы угрозой его правлению.
Ноздри Грейсона раздувались.
– Как ты можешь помогать ему?
– Неужели ты не понимаешь? – спросила Кора. Она повернулась, чтобы обратиться ко всем в комнате. – Нам пришлось сыграть роль злодеев. Никому не удавалось получить детали, необходимые для заклинания, ведь у них не было нашей мотивации.
– Наша мать, – сказал Джек, кивнув.
– Если часы будут созданы, они смогут менять время, – сказала Кора. – Они могут ускорить время или же повернуть его вспять. Мы сможем вернуть всё на свои места, когда король Джерад был жив, а ваши родители свободны от магии Сигила.
Наступила долгая тишина, которую прервал только Блумф, спускавшийся по лестнице и весело напевавший: «Блумф, блумф, блумф».
– Это ложь, – выкрикнул один из детей, но Грейсон покачал головой.
Он заглянул в глаза Коры, и лицо его смягчилось.
– Ты сказала стражникам, что тебе недостаёт одного предмета. Что это?
Кора не ответила.
– Корона короля, – сказал Джек. – Только ты не носишь короны, и поэтому мы подумали, речь идёт о твоей голове, а значит, ты должен повернуть ходовую пружину, либо по своей воле… либо же Сигил возьмёт кости твоего черепа. Решай сам, что тебе больше нравится.
– Это весьма мрачно, – произнёс Грейсон, но в его голосе звучала та беспечность, которой Кора не слышала уже давно, и она положила руку ему на плечо. Он встал, освободившись из-под власти фигуры в капюшоне.
– Я сожалею, что предала тебя, Грейсон. Мы должны были играть роль злодеев. Если до Сигила дойдут слухи, что мы хотим обмануть его, он убьёт нашего отца, и тогда…
– Я понимаю.
– Даже сейчас рассказать вам – это риск, но другого выбора нет. Ты поможешь нам? – спросила Кора, и он кивнул.
– Помогу. Но как ты объяснишь это? – спросил Грейсон, глядя на пустое место в комнате. В какой-то момент, пока Кора рассказывала о заклинании, высокая фигура в капюшоне исчезла, никем не замеченная.
Мерз захлопал крыльям, раскрывая и закрывая клюв, затем вылетел в дверной проём в надежде увидеть фигуру, но её нигде не было. Дети подняли руки и встали, впервые осознав, что их уже ничто не удерживает на месте.
– Это совсем другая история, и вовсе не уверена, что вы нам поверите, – ответила Кора. – Оливер расскажет.
Окончательный план
И вот Оливер поведал свою историю, начав с самого начала, со своих краж из библиотеки Гарден-Гроув, и продолжив рассказом о том дне, когда Прибблы посетили библиотеку и купили все книги, а затем пригласили его в свой особняк, чтобы «влезть ему в голову». Он рассказал им о своей любимой книге «Дети хранителя времени» и о том, что все люди здесь – всего лишь персонажи в его голове. Рассказал им, как мир Дулума был украден, глава за главой, пока от него ничего не осталось. Рассказал им о высокой фигуре в капюшоне, что следовала за ними на протяжении всего их путешествия, помогая в сложные моменты.
– Каждый автор вкладывает в книгу частичку себя, – перебил Мерз. – И мы полагаем, что высокая фигура в капюшоне – это Малкольм Блум, единственный и неповторимый, он изменяет сюжет, помогая нам добраться до успешной