Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Осень в Шотландии - Карен Рэнни 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Осень в Шотландии - Карен Рэнни

273
0
Читать книгу Осень в Шотландии - Карен Рэнни полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 75
Перейти на страницу:

Прошлой ночью она сполна проявила весь свой авантюризм и беспечность. Вела себя как истинная поклонница гедонизма. Просто шок какой-то!

Завернувшись в простыни и одеяла, она словно бы спрягалась от мира, как собравшийся зимовать еж.

Как она сможет смотреть ему в глаза?

Но ведь он ее муж! У него есть право находиться в ее постели. Он мог потребовать от нее покорности сразу же, как только вернулся в Балфурин, но он предпочел обольстить ее. Он мог бесцеремонно войти в ее спальню в любой момент, но повел себя так, что она по своей воле отправилась в хозяйские покои.

Шарлотта закрыла глаза. Бог с ним, с Джорджем. Что творится с ней самой? Куда делась осторожная, предусмотрительная Шарлотта? Деловая, решительная женщина?

С тех пор как он возвратился, все стало другим.

Дамы из «Просветительского общества» не правы. Джорджу не нужны никакие наставления. Грудь Шарлотты обдало жаром. Щеки вспыхнули.

Не будет она о нем думать! Ей вспомнилась прекрасная картина Рембрандта, которую она как-то видела, Шарлотта заставила себя вспомнить тогдашние ощущения. Она лежала с закрытыми глазами и улыбалась, разглядывая возникшее перед ее мысленным взором видение. Отлично, надо только научиться сосредоточиваться на каком-нибудь приятном, безобидном воспоминании, и тогда в голове не останется места для смущающих мыслей.

Через несколько минут Шарлотта решилась встать с постели, подойти к двери и повернуть в замке ключ. Опустив взгляд на свое тело, она вдруг обнаружила, что совсем голая. Схватив халат, она накинула его на плечи и лишь тогда подошла к окну, чтобы раздвинуть шторы. Окно выходило на пологие холмы. В солнечных лучах блеснула гладь реки Тэм, которая вилась вблизи старого замка. Шарлотта не чувствовала холода, она стояла у окна и смотрела в утреннее небо. День будет ясным. Небо синее и безоблачное, но дождь тоже может пойти, она, Шарлотта, не против.

О Господи, что же она наделала?! Она что, рехнулась?

Она ощутила смятение. Волна страха и волнения возникла где-то в желудке и разлилась по всему телу. Никогда прежде она не чувствовала ничего подобного.

Пять лет действительно многое изменили, вот только в нем или в ней?

Шарлотте хотелось дотронуться до него рукой. Такого желания прежде у нее не было. Погладить ладонями его сильные мускулистые руки – вот о чем она мечтала. Закинуть руки ему за шею и потребовать, чтобы он поцеловал ее.

Он решил, что она развратная женщина? Шарлотта закрыла ставни и прижалась к ним лбом. Как она станет смотреть ему в глаза? Неужели весь его жар был действительно устремлен к ней? Или в Балфурине просто не нашлось другой женщины, с которой ему хотелось бы лечь в постель? Здешние служанки – либо солидные матроны, либо девчонки, неспособные привлечь его внимание.

Волнение, которое она ощущала, внезапно исчезло, уступив место холодному вязкому чувству. Вопрос не в том, почему он лег с ней в постель, а почему вообще вернулся.


– Вы чем-то обеспокоены, господин?

Диксон взглянул на Мэтью. Он так глубоко погрузился в размышления, что не заметил, как секретарь вошел в дверь.

Диксон разместил на полу свою походную конторку и записал стих, который прочла ему Нэн. Возможно, его память не так безупречна, как у Шарлотты, однако стих очень простой, скорее всего, он и задуман таким, чтобы его легче было запомнить.

– Не столько обеспокоен, сколько полон решимости, – отвечал Диксон. – Куда делся Джордж? Сегодня я знаю об этом не больше, чем неделю назад. – Вместо этого он познал кое-что другое. В результате пострадала его честь. Возвращение в Шотландию и сразу было нелегким делом, а он еще умудрился осложнить его.

– Возможно, господин, вам и не суждено это узнать, – заметил Мэтью. – Возможно, ваш кузен не желает быть найденным.

– Ты все еще стремишься уехать отсюда, Мэтью?

– Возможно, не так быстро, как раньше, – туманно отвечал Мэтью.

– Отлично, – вставая, заявил Диксон. – Мне понадобится твоя помощь.

Мэтью прижал руку к груди и низко поклонился. В любое другое время этот жест позабавил бы Диксона, но сегодня покорность Мэтью его раздражала.

– Мэтью, я тебе не хозяин и не твой восточный бог. Я просто человек. – «Унизивший себя собственной тупостью, затащив Шарлотту в постель».

Мэтью выпрямился.

– Я знаю, господин.

– Тогда прекрати мне кланяться.

– Как прикажете, господин.

– И прекрати называть меня господином.

Мэтью слегка наклонил голову.

– Вы мной недовольны?

– Я недоволен собой.

– Потому что вы были в постели с этой английской леди?

Диксон метнул грозный взгляд на Мэтью, находя облегчение в том, что можно направить свой гнев на кого-то другого, кроме себя.

– Откуда ты знаешь?

– Я же обслуживаю вас. Приношу воду для умывания. Ваша постель выглядит так, как будто там спали двое, – объяснил Мэтью, оборачиваясь к этому предательскому предмету меблировки. – Я просто сделал вывод.

– Полагаю, в этом деле ты проявишь свой обычный такт, – серьезным тоном заметил Диксон.

Мэтью кивнул.

– Ей нечего стыдиться, – заявил Диксон.

Мэтью лишь улыбнулся в ответ.

Совесть Диксона сражалась с его стремлением к власти над людьми. Воспоминания о Шарлотте, такой мягкой, теплой и женственной в его объятиях, легко побеждали потуги чести.

Мэтью снова склонил голову:

– Вас мучает чувство вины.

Диксон промолчал, затем решительно заявил:

– Я собираюсь в Эдинбург, потом в Лондон.

– Пойду укладывать вещи.

– Я хочу, чтобы ты остался здесь.

Удивительно, но Мэтью вовсе не выглядел огорченным. На самом деле под его бесстрастным выражением даже таилась удовлетворенная улыбка.

– Вы собираетесь найти своего кузена.

Диксон кивнул.

– От этого вы будете чувствовать себя менее виноватым, господин?

У Диксона не было ответа на этот вопрос. Возможно, и так. А возможно, от этого все еще больше запутается. Диксон лишь знал, что ему надо как можно скорее покинуть Балфурин, иначе он не справится с соблазном надеть личину Джорджа и превратиться в кузена. И забрать себе его жену.


Шарлотта услышала шум и посмотрела на дверь в холл.

– Если это его сиятельство, можно сказать ему, что вы почти одеты?

Шарлотха покачала головой, потом поймала отражение Мейзи в зеркале и передумала.

– Да-да, скажи ему.

Мейзи отправилась к двери, но Шарлотта снова изменила решение.

1 ... 46 47 48 ... 75
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Осень в Шотландии - Карен Рэнни"