Книга Академия мертвых душ. Целительница - Матильда Старр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Обязана.
Он посмотрел на меня удивленно.
— Это еще почему?
— Потому что так приказала ее величество королева Полина. Она велела заниматься этим делом нам двоим. А значит, это и мой долг тоже.
«Мы все это время были вместе, и отвечать за все будем вместе», — внезапно всплыл в голове старый мем из фильма про бандитов. Да уж, магистру лучше не знать моих мыслей, иначе он снова ужаснется моему «специфическому» жизненному опыту.
Повисла пауза. Долгое, тяжелое, свинцовое молчание.
— Хорошо, — наконец сказал магистр Лэнсор. — Я зайду за вами рано утром.
И не прощаясь, вышел из моей комнаты.
* * *
Утро выдалось сырым и зябким, как и положено в начале осени. Мы с магистром Лэнсором вышли из портала в лесу, недалеко от старухиной избушки. Украшение, которое лесная ведьма выдала магистру, позволило нам не блуждать по коридорам и не пробираться через жутковатую, мрачную часть леса. Мы молча дошли до старухиной избушки, и за это короткое время мои ноги совершенно промокли. То ли от утренней росы, то ли от дождя, который прошел ночью.
У двери в избушку магистр остановился в нерешительности. Я взяла его за руку и слегка сжала его пальцы. Жест скорее неосознанный, просто чтобы его поддержать. Сердце тут же гулко стукнуло. Ну вот зачем? Сейчас он одарит меня своим фирменным надменным взглядом, выдернет руку и скажет что-нибудь обидное. Он ведь у нас такой сильный, и ни в какой поддержке не нуждается. Но я ошиблась. Магистр ничего такого не сделал. Более того, я ощутила едва заметное пожатие. Впрочем, может быть, показалось.
Свободной рукой он постучал в дверь. Долгое время нам никто не отвечал. Потом послышались тихие, шаркающие шаги и лесная ведьма отворила дверь. Вид у нее был заспанный и какой-то нездоровый. А еще говорят, что все старики просыпаются рано. Вот, пожалуйста, подняли бедняжку с кровати, а ведь ей еще предстоит услышать ужасную новость.
— Ну что, нашли? — недовольно буркнула ведьма.
— Нет, — тихо сказал магистр. — Точнее нашли, но… Она уже не та Лартисса. Лартисса умерла, а ее разумом завладел темный маг. Мы ничего не могли сделать.
Он бросил на меня косой взгляд, под которым я съежилась, но руку не выпустил. Неужели простил?
— В общем, мне тяжело это говорить, но Лартиссы больше нет.
Я ожидала чего угодно: слез, упреков, криков. Но ничего этого не было. Старуха лишь проговорила тихо:
— Понятно.
Впрочем, я не обольщалась. Так уж сложилось: я не раз становилась свидетельницей того, как врачи сообщают о плохих новостях. Реакция бывает разная, в том числе и такая. Просто страшная правда не сразу укладывается в голове. И все это: неверие, слезы, злость и гнетущая тоска — наступят позже. А сейчас она просто отказывается верить в то, что произошло.
Но Мареона вздохнула и проговорила:
— Ну что ж, все мы смертны. И такое случается.
Она была на удивление спокойна. И вот это никак не укладывалось у меня в голове. Может от стресса она и вовсе не соображает, о чем идет речь?
— Лартисса умерла, — сказала я. — Понимаете, умерла. Ее больше нет.
Старушка пожала плечами.
— Ну нет и нет, что ж теперь поделаешь. Спасибо, что сказали, буду знать. Ну, ступайте. А я пойду, дел у меня много.
Старушка повернулась к двери, да и магистр Лэнсор уже сделал шаг в сторону тропинки.
— Погодите, а артефакт? — воскликнула я. — Мы, конечно, не выполнили ваше поручение, но он очень, очень нам нужен. А вам все равно без надобности. Отдайте, пожалуйста.
— А, точно, — рассеянно проговорила ведьма. — А я и забыла. Ждите здесь, сейчас принесу.
Старуха вошла в избушку, и я отчетливо услышала лязганье замка.
— Что это с ней? — повернулась я к магистру Лэнсору. — Она ведет себя странно.
Он пожал плечами.
— Мне почем знать. Может, умом двинулась от горя, пока мы искали ее внучку.
— Она заперла дверь, — заметила я. — И совсем не расстроилась. Что-то тут не так.
Магистр задумчиво хмыкнул.
— А может быть, ты и права.
Он сделал шаг в направлении избушки, но тут дверь открылась, и ведьма появилась на пороге. Она протянула нам артефакт, довольно невзрачный на вид. Кованый шарик размером с теннисный, из почерневшего от времени металла. Магистр осторожно принял его из ее рук, положил в карман. Разговаривать с нами долго старуха не собиралась, поэтому окликнул он ее, когда так уже закрывала дверь.
— А может быть чаем угостите? Очень он у вас вкусный, а мы устали с дороги.
— Некогда мне чаевничать, — буркнула старуха. — Сказала же, дела у меня.
И быстро скрылась за дверью. А вот захлопнуть не успела, магистр Лэнсор ее опередил и поставил ногу на порог.
— А мы все-таки зайдем.
Не обращая внимания на возмущение хозяйки, он отодвинул ее в сторону и распахнул дверь. Я поспешила за ним.
От увиденного у меня перехватило дыхание. Лартисса сидела за столиком. Тем самым, где мы совсем недавно пили чай и беседовали с ведьмой. Теперь она выглядела еще хуже, чем в замке. Волосы превратились в колтуны, от платья остались лишь лохмотья. В глазах безумие. Но больше всего поразило меня не это. На столе перед ней лежала разодранная тушка зайца. И существо, которое когда-то было чудесной девушкой, руками вырывало его внутренности, куски мяса и жадно запихивало в рот. На мгновение я остолбенела.
— Не смейте трогать мою девочку, ироды! — взревела ведьма.
И тут же мне в лицо ударил едкий дым. Голова закружилась, ноги стали ватными, и я поняла, что теряю сознание.
Глава 33
«Отравила» — сообразила я быстро. Стараясь не вдыхать, сунула руку в карман, наощупь перебрала зелья, которые взяла у Арманды перед тем, как отправиться в логово темного мага. Их я взяла с собой по чистой случайности. Предположить, что поход к безобидной старушке окажется таким опасным, я уж точно не могла. Просто забыла выложить, не до того было в эти дни. И вот пригодилось.
Я наконец открыла нужный флакон, сделала глоток и только тогда повернулась, чтобы посмотреть, что происходит. В комнате многое изменилось. В отличие от меня, магистр «газовую атаку» старухи перенес с легкостью.
Ведьма сидела в углу, связанная магическими путами, и выкрикивала то ли ругательства, то ли проклятия.
Однако магистр даже не смотрел в ту сторону. Его внимание было приковано к