Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Ведьма для наследников дракона - Ксения Власова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ведьма для наследников дракона - Ксения Власова

3 229
0
Читать книгу Ведьма для наследников дракона - Ксения Власова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 68
Перейти на страницу:

Проходя мимо оброненной книги, я подняла ее и на автомате пролистала. Дрожь пробежала по телу, когда взгляд зацепился за одну из строчек.

— Леди Рейс, вы идете?

Я медленно подняла глаза от книги. Передо мной стоял Томас и нервно переминался с ноги на ногу.

— Да, конечно, — рассеянно ответила я и дрожащими руками прижала книгу к груди.

Кажется, я нашла то, что искала…


***

— Прошу вас.

Баррет услужливо распахнул передо мной дверь. На его лице читалось сочувствие. Видимо, в его понимании присоединиться к чаепитию будущих мачехи и падчерицы можно было только под дулом пистолета, а так как никто не тыкал оружием мне в спину, Баррет счел, что я попросту тронулась умом. Блаженных часто жалеют.

— Благодарю.

Я решительно переступила порог. За невысоким столиком друг напротив друга расположились Хлоя и леди Аттвуд. В их руках я разглядела крошечные фарфоровые чашечки, над которыми поднимался пар.

Томас остался за дверью. У мальца, оказывается, хорошо развит инстинкт самосохранения. В клетку к тиграм он точно не сунется.

— Леди Рейс! — леди Аттвуд одарила меня радостной улыбкой, в которой мне почему-то почудилась насмешка. — Присоединитесь к нам? Хлоя пригласила меня на чай.

Последнее она добавила с легкой иронией, будто ситуация ее забавляла.

— Очень мило с твоей стороны, Хлоя, — вежливо откликнулась я. — Конечно, леди Аттвуд, не могу вам отказать.

Опустившись на диван, я строго посмотрела на Хлою. Та заговорщицки мне подмигнула и откинулась на спинку кресла, в котором буквально утонула. Ее ноги, обутые в детские туфельки, не доставали до пола, из-за чего она выглядела забавно: маленький интриган, который выбрал себе противника постарше и, вероятно, поумнее.

Судя по взгляду леди Аттвуд, она была со мной согласна. Мы одновременно отхлебнули ароматный горячий чай. Первый раунд начался.

— Леди Аттвуд, мне так понравился ваш недавний подарок! — Хлоя прижала руку к сердцу, и я едва не поперхнулась чаем. Интересно, кто научил ее актерским ужимкам.

— Я рада, что он пришелся тебе по душе, — дружелюбно ответила леди Аттвуд. — Не знала, что ты любишь вышивать.

Странное дело, она упустила возможность снова упомянуть школу для девочек. Неужели из-за того, что рядом не было видно Таркера? Я усмехнулась и отправила в рот кусочек песочного печенья.

— У меня для вас тоже сюрприз, — Хлоя просияла ангельской улыбкой, заставившей меня нервно отсесть подальше. — Вот, я сделала это специально для вас!

Она запустила руку в коробку, стоящую у нее на коленях, и вытащила на свет обрезок белой материи, заправленной в пяльцы. Леди Аттвуд настороженно приняла подношение. На ее лице застыла маска вежливого интереса.

Не выдержав, я тоже любопытно покосилась на подарок Хлои и едва не рассмеялась. На белой ткани весьма коряво был вышит… паук.

Леди Аттвуд на мгновение застыла, а затем прочистила горло, прежде чем любезно ответить.

— Очень мило! И… довольно реалистично.

От меня не укрылась гримаса отвращения, на мгновение исказившая ее приятные черты лица. Видимо, пауки не вызывали у нее теплых чувств. Что не помешало ей снова улыбнуться.

— Если ты не против, я помещу твою вышивку в рамочку и повешу над кроватью.

Один ноль! Кажется, этот раунд остался за леди Аттвуд.

Словно в ответ на мои мысли, Хлоя недовольно пожала губы. Судя по упрямому взгляду, это было еще не все.

— Думаю, получилось так реалистично, потому что я вышивала с натуры. Посмотрите, ведь и правда похоже вышло, верно?

С этими словами она снова запустила руку в коробку, и жестом фокусника вытянула оттуда живого паука.

Я нервно икнула, леди Аттвуд истошно завизжала и с ногами забралась в кресло.

— Мы могли бы вышивать по вечерам вместе, — Хлоя повторила недавние слова невесты своего отца и невинно улыбнулась. — Арнольд очень пластичен, у него столько ракурсов…

— Арнольд? — слабо переспросила леди Аттвуд.

Хлоя указательным пальцем погладила большого черного тарантула по мохнатой спинке (даже меня передернуло) и кивнула.

— Да, я его так назвала. Но если хотите, можете дать ему другое имя.

Хлоя доверчиво поднесла паука к лицу леди Аттвуд, та снова завизжала.

— Убери его от меня! Убери!

Ладно, один-один! Пока ничья.

— Хлоя, думаю, Арнольду не очень нравится солнечный свет, — дипломатически заметила я, решив вмешаться. — Убери его, пожалуйста, в коробку.

Девочка разочарованно покосилась на меня, но послушно выполнила просьбу. Ее губы то и дело расплывались в довольной улыбке. Видимо, реакция будущей мачехи ее порадовала.

Леди Аттвуд и правда выглядела излишне бледной. Мне даже стало ее искренне жаль.

— Я слышала, ваша свадьба с лордом Таркером состоится уже совсем скоро, — вежливо проговорила я, обращаясь к леди Аттвуд, чтобы заполнить возникшую паузу.

На самом деле ничего подобного мне никто не говорил, но как еще начать разговор, я не знала.

— Нет, мы пока не назначили конкретную дату, — вяло ответила леди Аттвуд.

Я пригубила чай и поперхнулась, когда до меня донесся звонкий голос Хлои.

— Леди Рейс виднее.

У меня отвисла челюсть.

— Прости, — протянула леди Аттвуд, сощурившись. — Что ты имеешь в виду?

Я, теряясь в догадках, непонимающе воззрилась на девочку. Ее рыжеватые косички торчали так воинственно, что для полноты картины не хватало, пожалуй, только боевой раскраски. Я забеспокоилась. Как бы меня не зарубили томагавком в разгар боевых действий. Случайно.

— Вы слишком мало времени проводите с моим отцом, чтобы знать о его планах, — безапелляционно отрезала Хлоя. — В этом смысле словах леди Рейс я доверяю больше. Они с отцом постоянно что-то делают вместе!

Я закашляла, пытаясь перекрыть ее последние слова, но леди Аттвуд обладала поистине драконьим слухом.

— Постоянно что-то делают вместе… — пробормотала она себе под нос и с улыбкой отпила из чашки с остывающим чаем. — Надо же, как интересно.

Мои щеки вспыхнули румянцем. Я нервно смяла ткань юбки и торопливо вставила:

— Это не то, что вы подумали!

— Конечно, — легко согласилась леди Аттвуд. — Наверняка не то. Вряд ли мои мечты исполнятся так просто.

Хлоя нахмурилась, не понимая за кем остался последний раунд, а леди Аттвуд неторопливо отставила чашку в сторону и грациозно поднялась с кресла.

— Простите, но я так расстроена, что вынуждена вас покинуть. Доброго дня.

1 ... 46 47 48 ... 68
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ведьма для наследников дракона - Ксения Власова"