Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Средство от бессонницы - Кирстен Миллер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Средство от бессонницы - Кирстен Миллер

249
0
Читать книгу Средство от бессонницы - Кирстен Миллер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 59
Перейти на страницу:

– Орог! – позвал Джек: в его голосе звучало облегчение.

Сначала великаны не обернулись. Их позвоночники напряглись, и они стали принюхиваться.

– Он здесь во плоти, – сказал тот, которого звали Орог, своим товарищам. Потом он обернулся и помахал брату Чарли: – Джек!

Джек помчался через двор к поджидавшим его ограм. Было что-то подозрительное в том, как они стояли – неподвижно и жестко, – что заставило Чарли задуматься. Его брат почти сбежал с крыльца, когда Чарли заметил веревку. Ее конец находился в руках одного из великанов. Она тянулась вверх, к ветвям дерева. Ловушка была хорошо замаскирована. Огры явно планировали не приветственную вечеринку.

Быстрый бросок помог Чарли перехватить Джека до того, как тот сошел с крыльца особняка. Мальчик схватил брата за рубашку и дернул назад, как раз когда сеть упала с ветки дерева. Если бы малыш сделал еще один шаг, то попался бы в ловушку.

На мгновение он замер, как будто его и в самом деле поймали. Джек посмотрел на сеть. Потом на Орога. Удивление на его лице говорило, что он пытался связать их между собой.

Гнев поднялся в душе Чарли так стремительно, что он не смог сдержаться:

– Джек был твоим другом! – закричал он огру, похожему на Шрека. – Он помог тебе, и вот как ты решил отплатить ему? Тебе должно быть стыдно! – Если бы Чарли смог противостоять пяти ограм, он бы еще много чего крикнул.

– Он преступник! – проорал в ответ великан с другой стороны лужайки. – Контрабандой переправлял вещи через портал в особняке! – Было слышно, что он не особенно доволен происходящим.

– Если Джек незаконно переправлял нечто, чтобы разрушить Нижний мир, зачем бы ему тратить столько времени и учить тебя, дубину этакую, как снова стать страшным? А?

– Но предсказание… – начал было людоед.

И замолчал, обдумывая слова Чарли. Он больше не был так уверен в своей правоте.

– Предсказание – это обман. Мы с братом из кожи вон лезли, чтобы эта дыра не росла, – он показал на бездну, которая ползла вверх по холму. – И сейчас мы – единственная надежда Нижнего мира, – он обнял брата. – Мы возвращаемся на ту сторону, чтобы закончить свою работу. И если вы не такие тупые, какими кажетесь, вы и пальцем не пошевельнете, чтобы остановить нас.

Мальчики повернулись и направились обратно к двери. Чарли затаил дыхание, ожидая услышать сзади шаги, но не услышал ни звука. Только зайдя в дом и закрыв за собою дверь, Чарли вздохнул с облегчением.

Джек уставился на дверь.

– Я правда думал, что нравлюсь им, – тихо произнес он. – Но получается, что нет?

Чарли посмотрел на брата сверху вниз. Было очень неприятно видеть его таким подавленным.

– Мне жаль, Джек.

– Ты все время ведешь себя так, будто я надоедаю тебе. Но ты за меня вступился.

– Я же твой брат. Это моя обязанность. – Как только слова вылетели у него изо рта, он понял, что они были не совсем к месту.

– Да, – вздохнул Джек. – И обязанность эта тебе не очень нравится. Жаль, что тебе приходится меня терпеть.

Младший брат стал подниматься вверх по лестнице особняка, его плечи опустились, а голова поникла.

– Джек! – позвал Чарли. – Я не это имел в виду!

– Я знаю, что ты имел в виду.

Джек оглянулся, дойдя до лестничной площадки. На его грустное лицо было больно смотреть.

Глава 24
Близнецы

– Где вас носило? – Шарлотта была вне себя от беспокойства.

Чарли взглянул на часы на плите. Они с Джеком были в Нижнем мире меньше получаса. Но ему показалось, что за время их отсутствия все каким-то образом изменилось. Чарли слышал грохот окон и стук кулаков по передней и задней дверям.

– Ходоки наступают! – закричал Олли, которого разрывало от восторга.

Они с Алфи набросились на чистящие средства, собрав все бутылки с распылителем, и теперь выливали их содержимое в раковину, а Шарлотта заполняла пустые противоядием.

– Хорошая мысль, – отметил Чарли, доставая партию бутылок из раковины и передавая их мачехе, которая трудилась у плиты.

– Это была идея Олли, – рассказал Алфи. – Этот парень – настоящий гений.

Чарли впервые услышал, чтобы друг употребил это слово по отношению к кому-то, кроме себя. Олли ухмыльнулся от уха до уха, выливая бутылку чистящего средства в канализацию.

Затем из гостиной раздался звук бьющегося стекла.

– Они лезут через окна! – заорал Алфи. Шарлотта передала пасынкам две бутылки стоявшего на кухонной стойке противоядия:

– Задайте им, мальчики!

Чарли оглянулся, увидел рядом брата, взял бутылку для себя и передал вторую Джеку:

– Я прикрою тебя, если ты прикроешь меня. Идет?

– Конечно, – без энтузиазма согласился Джек с грустной улыбкой на лице.



Вместе они двинулись к линии фронта, готовые сразиться с толпой пускающих слюни ходоков.

Осколки стекла усыпали пол в гостиной. Кошка Агги, выгнув спину, стояла перед окном и скалила клыки на столпившихся снаружи ходоков. Миссис Тобиас была ближе всех к окну. Это ее верный молоток для крокета разбил стекло. С помадой, размазанной по лицу, и черными кругами туши под глазами, она напоминала бешеного енота.

Агги прыгнула женщине на спину и вцепилась когтями в ее крокетную рубашку. Но та, похоже, даже не заметила этого. Пока кошка продолжала свою атаку, миссис Тобиас оттолкнула Джека со своего пути и направилась прямо к Чарли. Она выставила вперед руки, и ее пальцы тянулись к шее мальчика.

Это была первая проба противоядия, и не было никакой гарантии, что оно сработает. Чарли поднял спрей обеими руками, направил насадку прямо на маленький острый носик миссис Тобиас и нажал на спуск. Ничего не произошло. Бутылку заклинило. Ее руки были уже на его шее. Розовые ногти почти проткнули кожу, когда хватка женщины вдруг ослабла, пальцы соскользнули, ноги задрожали, и она рухнула на пол.

– Готова, – Джек сдул воображаемый дымок с носика бутылки.

Чарли бросился к женщине, которая была без сознания. Он прижал два пальца к ее шее и вздохнул с облегчением, ощутив ровное биение пульса.

Она крепко спала.

– Сработало! – объявил он.

– Разумеется. А чего ты ожидал? – Джек показал на носик своего спрея. – Кстати, поверни верхнюю крышечку надписью «включить».

Чарли открыл было рот, чтобы ответить, но Олли выбрал этот момент, чтобы вломиться в комнату со спреями в каждой руке:

– Ха! Вы завалили первого ходока! И посмотрите-ка! Это моя мама! Он взял ее за ногу: – Помогите мне, ребята. Нужно положить ее на диван. Мы не доживем до конца этой истории, если Тереза Тобиас проснется на полу.

1 ... 46 47 48 ... 59
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Средство от бессонницы - Кирстен Миллер"