Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Граф ее грез - Анна Мэллори 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Граф ее грез - Анна Мэллори

281
0
Читать книгу Граф ее грез - Анна Мэллори полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 ... 55
Перейти на страницу:

Глава 19

Кейт видела, как Кристиан закрылся с Уикетами, в конторе. Через несколько минут они послали за Бенджи и Салли, а чуть позже появился Том.

Убедившись, что все идет так, как они предполагали, Кейт невольно задумалась о своей судьбе. Кристиан сказал, что купит ей дом. Неужели он это серьезно? Не означает ли это начало более основательных отношений?

Все находившиеся в столовой и баре, даже слуги, определенно чувствовали, что происходит нечто важное, а Дональд Десмонд долго изучал закрытую дверь и окружающих, пока наконец его глаза не остановились на «мистере Кейдене».

Кейт отвела взгляд. Она и так привлекла к себе слишком много внимания. Честно говоря, будь у нее голова на плечах, она держалась бы от неугомонного мистера Блэка как можно дальше, но что-то подсказывало ей – в этом случае она потеряла бы куда больше, чем…

– Неужто вы и этот идиот все-таки нашли преступника? Надеюсь, у вас хоть немного волос на груди прибавилось. Готов держать пари, люди часто принимают вас за девушку.

– …чем если бы открылся ее маскарад.

Приняв независимый вид, Кейт принялась водить пальцем по узору на столе, стараясь выглядеть как можно более невозмутимой.

– Я уверен, что Уикеты вскоре сообщат вам все подробности, мистер Десмонд.

– На их месте я бы поторопился. – В глазах Десмонда загорелся мрачный, зловещий огонь. – Я хочу, чтобы к вечеру убийцу вздернули на виселице. Тут слишком много слуг, и наверняка это сделал кто-то из них, но кто именно? Может, этот чертов подонок с конюшни?

– Мистер Десмонд, я уже сказал: вы узнаете об этом вместе с остальными. Вам осталось всего несколько минут.

– Нет! – Десмонд сделал шаг в ее сторону. – Я желаю знать все сейчас. – Он схватил Кейт за подбородок, приподнял его, и как она ни попыталась увернуться, ей это не удавалось – хватка была поистине мертвой.

– Послушайте, мистер Десмонд… – Элиас двинулся к ним, но Десмонд угрожающе ткнул в его сторону пальцем.

– Стой где стоишь, и не лезь не в свое дело!

– А ну отпустите парня, Десмонд, – лениво протянул Тигз.

Помедлив еще секунду, Десмонд грубо оттолкнул Кейт.

Она попыталась было сказать какую-то колкость, но тут взгляд Десмонда изменился, и он снова взял ее за подбородок, а потом разразился истерическим хохотом.

– Нет, этот Блэк не полный идиот, как я погляжу. И часто вы это проделываете, а? Блэк любит только женщин, переодетых мальчиками? Сколько он вам платит за услуги?

– Простите? – Кейт окончательно лишилась присутствия духа.

– Отвечай на мой вопрос, шлюха.

– Что?

– Я сказал, сколько он тебе платит, чтобы ты одевалась мужчиной?

Кейт огляделась: постояльцы гостиницы не сводили с них завороженных глаз. Не слишком ли много развлечений получили эти люди за последние дни? Мистеру Уикету впору продавать билеты на очередной спектакль.

Замешательство быстро рассеялось, когда Десмонд сорвал с головы Кейт кепи и повязку. Короткие кудряшки тут же вырвались на волю, и Кейт чуть не задохнулась, но тут же изо всех сил постаралась взять себя в руки. Разве прежде она не призналась себе, что приключение стоит разоблачения? Теперь пришла пора проверить это наделе.

Десмонд вцепился в ее рубашку и потянул на себя.

– Как твое имя, шлюха?

Поняв, что медлить больше нельзя, Кейт ухватила его за запястье и повернула, подражая Кристиану. Десмонд зашипел и поднял вторую руку.

Все вокруг затихли, и Кейт зажмурилась, ожидая удара, но тут от двери раздался спокойный голос:

– Не будете ли так любезны, господа, объяснить мне, что здесь происходит?

Кейт открыла глаза и увидела, что рука Кристиана остановила кулак Десмонда в нескольких дюймах от ее головы. Суставы его пальцев побелели, однако и лицо Десмонда перекосилось от боли.

Выдержав эффектную паузу, Кристиан оттолкнул Десмонда, но тот и не думал отступать, а глаза его налились ненавистью.

– Ваша шлюха как раз собиралась поведать нам, сколько вы ей платите.

– Кейт не шлюха. – Кристиан говорил не торопясь, как будто речь шла о погоде. – Вы слишком засиделись в помещении, Десмонд. Думаю, свежий воздух и небольшая прогулка пойдут вам на пользу. Вы даже можете совсем уйти.

– Никуда я не уйду, пока не выясню, кто убил Джулиуса.

– Смерть Джулиуса – несчастный случай. Я переговорю об этом с констеблем, когда он вернется, а мистер Уикет обещал позаботиться о теле. Когда родители Дженсона вернутся, все уже будет готово для похорон.

– А как насчет них? – Десмонд ткнул пальцем в сторону Бенджи, Тома и Салли, скрывающихся за толпой.

– Они обладают ключевой информацией о гибели мистера Дженсона, поэтому я забираю их с собой до беседы с констеблем.

– Но сперва мы должны узнать, кто из них сделал это.

Кристиан недоуменно приподнял бровь.

– С чего вы взяли, что виноват кто-то из них, Десмонд?

– Проклятие, это же и дураку понятно.

– Ай-ай-ай, как вам не стыдно выражаться при дамах!

– Дамы? Я не вижу здесь ни одной. – Десмонд фыркнул.

Кейт покосилась на миссис Крессент, но та, видимо, окончательно перестала понимать, что происходит.

– Погодите-ка минутку… – разозлился мистер Крессент.

Однако Кристиан тут же призывно постучал ухоженным ногтем по столу.

– Дискуссия окончена, господа! – Он уже отвернулся, но Десмонд схватил его за грудки и тут же поплатился за это: Кристиан не замедлил выкрутить ему руку куда с большей силой, чем это делала Кейт.

– Согласно статье пятьсот сорок второй Кодекса сыщиков, я мог бы бросить вас в Ньюгейт. Вы ходили в городской колледж, мистер Десмонд? Там вы могли бы узнать другой смысл слова «проклятие».

Несмотря на боль, Десмонд все же не собирался сдаваться:

– Джулиус заслуживает отмщения. Я хочу, чтобы их повесили: одного или всех – мне все равно.

Тут Кристиан склонился к уху Десмонда и начал что-то шептать ему, но Кейт все услышала, потому что стояла ближе всех к ним:

– Послушай, ты, червяк неотесанный, в отличие от тебя и этого ублюдка Джулиуса мы не нападаем на невинных девушек. Если я тебя еще хоть раз увижу, ты очень, очень об этом пожалеешь. – Произнеся это наставление, Блэк оттолкнул Десмонда и тщательно поправил рукав, а затем не торопясь проговорил: – Согласно статье семьсот восемьдесят девятой Кодекса сыщиков, я не имею права разглашать детали произошедшего до тех пор, пока начальство не получит полный отчет о расследовании. Однако не беспокойтесь, господа: справедливость, как всегда, восторжествует. Спасибо всем за содействие в этом деле, и желаю вам приятного путешествия.

1 ... 45 46 47 ... 55
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Граф ее грез - Анна Мэллори"