Книга Слишком грешен - Эрика Ридли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет-нет-нет! — поспешила успокоить ее Сьюзен и, опустившись на колени, положила руку на исхудавшее плечо несчастной девушки. — Я пришла помочь. Обещаю вытащить тебя отсюда.
Сьюзен потянулась к подолу кузины и, высоко приподняв грязную ткань, посмотрела на ржавое железное кольцо, охватывающее ее хрупкую голую лодыжку. Сьюзен потянула кольцо, понимая, что толку от этого не будет. Кольцо не разомкнулось, стало быть, замок не открыть без ключа. А вот цепь… С цепью можно что-то сделать. Сьюзен приподняла тонкие металлические кольца и взвесила их в руке.
По грязным щекам леди Эмелины текли слезы, она все еще дрожала.
— Я вытащу тебя отсюда, — твердо сказала Сьюзен.
— Сегодня же вечером.
Похоже, ее слова не убедили кузину.
— Помнишь, как я приходила сюда в прошлый раз? — спросила Сьюзен.
Не поднимая глаз, леди Эмелина кивнула.
Кровь Сьюзен застыла в жилах. Вот оно — доказательство. Леди Эмелина была такой же «глухонемой», как и ее мать! Не было никакой таинственной инфекции, поразившей обеих женщин Мунсид-Мэнора в первую же брачную ночь. Были лишь два самовлюбленных кретина, которые охотились за чужим состоянием. И у них хватило подлости лишить своих жен языков. Возможно, в прямом смысле этого слова.
Сьюзен встала, испытывая еще большую решимость освободить это несчастное существо, прежде чем «преданный» муж не будет вынужден убить ее из чувства «любви».
— Сейчас все кончится, — сказала она дрожащей кузине. — Не двигайся.
Обхватив двумя руками черенок лопаты, Сьюзен занесла его высоко над головой и с силой ударила по цепи. По темному помещению эхом разнесся громкий металлический лязг.
Сьюзен шагнула вперед. Плечи у нее заныли от того, с какой силой она обрушила лопату на цепь. Неужели ее замысел удался? Могут ли они бежать? Присев, она осмотрела цепь. Черт, цепь цела.
Нет! Ей удалось расколоть одно звено! Этого, правда, недостаточно, чтобы разнять кольца, но лопата все-таки повредила цепь. Так что теперь ей надо еще раз ударить и сломать звено до конца. Черт возьми! Насколько велики шансы, что она ударит по тому же самому звену?
— У нас мало времени, — ответила она на молчаливый вопрос в глазах кузины.
Хрупкая девушка перестала плакать. Как будто в ее сердце загорелась искра надежды, пусть даже очень слабая. Сьюзен не могла ее разочаровать.
— Мы это сделаем, не беспокойся. — Она выпрямилась, полная решимости. — Мы уйдем отсюда сегодня же. Обе.
Сьюзен подняла лопату и с силой ударила.
Раздался еще один оглушающий лязг.
Снова подняла. Снова ударила. Снова. Снова. Ее плечи горели от боли, но Сьюзен не могла остановиться, она должна была действовать быстрее, быстрее… Да! Она сделала это!
Сьюзен выронила лопату, но не стала поднимать ее. Она уже не думала о том, чтобы не шуметь. Наверняка такой грохот слышали даже в Лондоне.
— Пойдем скорее! Нам надо спешить!
Подхватив леди Эмелину за локоть, Сьюзен помогла ей встать, а потом, словно только что вспомнила о лопате, подняла и ее с земли. Ей никогда в жизни не доводилось драться с применением ножа, зато теперь она знала парочку приемов использования хорошо нацеленной лопаты.
Обхватив кузину за талию, Сьюзен помогла Эмелине подняться по лестнице и вывела ее из дома. Они оказались в каменном саду.
Они это сделали! Они на свободе!
Бросив лопату возле увитых виноградом ворот, Сьюзен попыталась поднять на руки этот мешок с костями — леди Эмелину.
Но оказалось… что нести ее долго ей не по силам. Миля петляющей, неровной тропинки оказалась куда длиннее, чем она думала. Поэтому они решили использовать одну уловку: несколько шагов Эмелина идет сама, и несколько шагов ее несет на руках Сьюзен.
И вот наконец они оказались внизу. Свобода! Приплясывая на месте, Сьюзен едва сдерживалась, чтобы не захлопать в ладоши и не закричать от радости.
Но надо еще найти мистера Форрестера. Он пока в городе? Где она сможет его найти?
Последние лучи заходящего солнца гасли за грозовыми тучами на горизонте. Город окутала тьма. В окнах всего лишь двух заведений горели свечи: в таверне и в магазине одежды.
Ледяная капля дождя упала на кончик носа Сьюзен. За ней — другая. Над головой собирались сердитые тучи. Ненастье может разразиться в любую минуту.
— Возьми это. — Скинув с себя плащ, Сьюзен набросила его на согбенные плечи леди Эмелины. И оставайся пока тут. — Заметив на лице кузины недоуменное выражение, Сьюзен впервые за вечер радостно улыбнулась: — Я вернусь, обещаю. Все почти закончилось.
Как и прежде, ей показалось, что ее слова не слишком-то убедили кузину. Но она послушно опустилась на песок, плотнее закуталась в плащ Сьюзен и, похоже, была совсем не против подождать.
Сначала Сьюзен заглянула в «Акулий зуб». Они встречались там с судьей, только в тот раз Сьюзен была в таком состоянии, что толком не понимала, что происходит и кто сидит рядом.
Пусто. Почти пусто. Лишь городские, выпивохи, священник (которого, пожалуй, можно отнести к предыдущей категории) да Салли.
— Выпивку для всех? — с надеждой спросил бармен.
Сьюзен отрицательно помотала головой.
— Нет, как-нибудь в другой раз, — ответила она.
Но другого раза не будет. Она уезжает отсюда. Немедленно. Вместе со своей кузиной. Сьюзен помахала бармену, выходя из таверны. Кажется, он хороший человек. Она попросит родителей оплатить ему двойной счет.
Следующая остановка — у магазина одежды. Остался только один шанс. Если мистера Форрестера тут нет…
Нет. Она не будет об этом думать. Этот ночной кошмар закончится сегодня же.
Толкнув дверь, Сьюзен вошла в магазин. Мисс Грей, мисс Девоншир.
И — слава Богу, слава Богу, слава Богу! — мистер Форрестер.
— Мне нужна ваша помощь, — выпалила Сьюзен. — Пожалуйста!
Рыжеволосая ведьма даже не подняла глаз от своего шитья, не говоря уже о том, чтобы встать и спросить, что случилось.
А вот фарфоровая кукла, напротив, сорвалась с того места, где она о чем-то перешептывалась с судьей (мистер Форрестер, без сомнения, опять разузнавал, действительно ли существует французская тетка, которая шьет платья в Бургундии), и разве что не плюнула в Сьюзен от ярости.
— И как это у вас хватило смелости заявиться сюда?! Да еще и о помощи просить?! Да я бы не помогла вам даже в том случае, если бы вы свалились в колодец, а у меня в руках была бы веревка! — завизжала фарфоровая кукла. — Я сама бы прыгнула в воду, но лишь для того, чтобы задушить вас этой веревкой. А потом я бы…
— Не от вас помощь, — перебила мисс Девоншир Сьюзен и прошла вперед. — От мистера Форрестера.