Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Тайна Лунного мотылька - Кэтрин Вудфайн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайна Лунного мотылька - Кэтрин Вудфайн

200
0
Читать книгу Тайна Лунного мотылька - Кэтрин Вудфайн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 ... 54
Перейти на страницу:

– Не уверен, что это хорошая мысль, – мягко произнёс он. – Знаю, мы договорились встретиться у вас дома, в Чайна-тауне, если вдруг разделимся. Но подручные Барона… Понимаешь, Ист-Энд – это их территория. Если мы туда приедем, выйдем из кареты и попадёмся им на глаза, наша песенка спета – это уж точно.

– Но я знаю одно идеальное место, где можно спрятать карету! – с жаром сказала Мэй. – Это совершенно безопасно; к тому же они ни о чём и не узнают. Да и потом… Куда нам ещё деваться?

Джо впервые представил себе, как невероятно спокойно и уютно на конном дворе «Синклера». В эту минуту казалось, что он далеко-далеко, в сотнях миль отсюда. Но Мэй права: нельзя приезжать туда в экипаже, который фактически украден у владельца. К тому же именно там их первым делом и начнёт искать Купер.

Джо решил, что довольно уже трусить. Пришло время забыть о том, как сильно он боится возвращения в Ист-Энд – забыть раз и навсегда.

– Ну что ж, миледи, – сказал он, собравшись с духом. – Тогда едем в Чайна-таун.

* * *

Лил и Софи откинулись на спинки удобных, мягких сидений.

– Сперва тебя чуть не застрелили, а теперь мы едем в украденной карете! – в ужасе воскликнула Лил. – Ну и вечер! Хотя, конечно, карета не краденая – Пендлтон бы охотно нам её одолжил, если бы мы попросили. Хорошая мне идея в голову пришла, да? – продолжила она, выглядывая из окна. Они всё неслись на пугающей скорости. – Надеюсь, Билли и Сун целы…

Софи промолчала. Она судорожно пыталась осмыслить все невероятные события, произошедшие с ними сегодня. Подумала о тайной лаборатории, где, видимо, проводил эксперименты над минералом, добытым в шахтах, учёный, о котором рассказывала Вероника. Интересно, помогут ли добытые документы разобраться, как из него сделать взрывчатку? Софи вынула бумаги из кармана и принялась их рассматривать, но цифры и буквы всё равно не стали понятнее. Она припомнила разговор Барона с одним из сообщников, который ей удалось услышать в одну из их предыдущих встреч, – тогда они обсуждали свои планы и говорили, что хотят развязать войну и что она принесёт им власть и деньги. Новое оружие вполне могло в этом помочь. Может быть, Эмили случайно наткнулась на лабораторию и поняла, что там происходит? Может, именно этими сведениями она и собиралась шантажировать Барона?

Лошади побежали быстрее. Лил поднялась на колени и посмотрела на дорогу.

– За нами едет автомобиль! – крикнула она. – Погоня!

– Это они? – спросила Софи, встав на колени рядом с ней.

Экипаж сильно накренился, когда Джо резко свернул на какую-то улицу. Было понятно, что он гонит лошадей в полную силу, стараясь оторваться от преследователей. Но автомобиль завернул следом. Его фары ослепительно сверкали, будто жёлтые кошачьи глаза. Девочкам пришлось вцепиться в сиденья, чтобы не удариться о потолок или о стенку экипажа.

Они с громким цоканьем пронеслись по мощённой булыжником улочке, выехали на широкую дорогу, лавируя между автомобилями и другими экипажами, которых даже в столь поздний час было полно, и вновь свернули. Джо специально запутывал преследователей, чтобы от них оторваться, но жёлтые огни по-прежнему двигались за ними во мраке. Сквозь цоканье копыт по мостовой Софи слышала рёв мотора. Вдруг послышался громкий щелчок и свист. Одна из лошадей испуганно заржала.

– Это что, выстрел? – испуганно выдохнула Лил. – В нас стреляют?

Они в ужасе переглянулись, и тут раздался второй выстрел, и украденная карета понеслась по направлению к Ист-Энду ещё быстрее.

* * *

– Мисс Уайтли, дорогая, надеюсь, вы чудесно проводите время?

Вероника встревожено поднялась со своего места – до этого она сидела и болтала с другими дебютантками. За весь вечер она почти не видела лорда Бьюкасла, и вот он подошёл к ней и протянул руку в изящной перчатке. Вероника инстинктивно оглядела зал, ища глазами Софи и Лил. Она не видела девочек уже несколько часов. Давно пробило одиннадцать – они уже наверняка отыскали нужные улики!

– Не хотите ли прогуляться на свежем воздухе?

Занервничав, Вероника подала лорду Бьюкаслу руку и натянуто улыбнулась.

– Какая дивная ночь, – дружелюбно произнёс он, когда они вышли через стеклянные двери на великолепную террасу. – Чудесное выдалось лето, согласны?

Вероника еле слышно пролепетала какой-то комплимент саду Бьюкасла.

– Рад слышать, что он вам нравится. Скоро он станет и вашим.

Вероника внезапно залилась краской. По террасе прогуливалось ещё несколько парочек, которые наслаждались тёплым вечером, но Бьюкасл отвёл её в сторонку – в сам сад, и стал показывать то одно, то другое – магнолию, которая, по его словам, особенно прекрасна весной, великолепную мраморную статую, розовый куст, источавший вечерами восхитительный аромат. Он галантно сорвал цветок и преподнёс Веронике.

– Мисс Уайтли, а я ведь не просто так вас сюда привёл, – сказал он через несколько минут. – Я хотел переговорить с вами наедине.

Вероника изумлённо взглянула на него. Полночь пробьёт ещё нескоро. Неужели он собирается сделать предложение прямо сейчас?

Бьюкасл остановился на дорожке, посыпанной гравием, и бережно развернул Веронику к себе.

– Сегодня до меня дошли тревожные новости, – сообщил он заметно изменившимся голосом – более холодным, резким. Примерно так он говорил с Генри Сноу, когда Вероника подслушала их беседу. – Не хочу вас пугать, но мой дворецкий обнаружил у меня в кабинете двух злоумышленниц. Эти юные леди – хотя, возможно, слово «леди» к ним не вполне применимо – были в числе приглашённых на бал. Они воспользовались моим гостеприимством, проникли в кабинет и стали рыться в моих личных вещах. А после напали на моего дворецкого, когда он поймал их с поличным. Что вы об этом думаете?

Вероника похолодела. Неужели Софи и Лил схватили?

– Это… это просто ужасно, – беспомощно сказала она, запинаясь.

Бьюкасл кивнул. Улыбка пропала с его губ.

– Но что тревожит меня куда больше, так это то, что я с этими самыми «юными леди» уже встречался, – продолжил он, изучающе разглядывая её лицо. – И вы, полагаю, тоже.

Вероника взглянула на Бьюкасла округлившимися глазами. Она не понимала, к чему он ведёт. Неужели он вспомнил, что видел Софи и Лил на Белгрейв-сквер? Может, придумать какую-нибудь историю, которая объяснит, что они там делали? Сердце в груди бешено колотилось.

– Я не люблю строптивых, – медленно и многозначительно произнёс Бьюкасл. – Юные леди должны знать своё место. Как вам кажется, мисс Уайтли?

Вероника запинаясь подтвердила, что она совершенно согласна с лордом.

– Вам стоит быть осторожнее в выборе друзей, моя дорогая, – сказал Бьюкасл фамильярным тоном, взял Веронику под руку и направился вместе с ней к дому. – Нельзя слушать кого попало. Но не тревожьтесь, – вдруг добавил он, поглаживая её ладонь. – Я обо всём позабочусь. После нашей свадьбы я буду внимательно за вами присматривать.

1 ... 44 45 46 ... 54
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайна Лунного мотылька - Кэтрин Вудфайн"