Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Историческая проза » Мифы и легенды Японии - Хэдленд Дэвис 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мифы и легенды Японии - Хэдленд Дэвис

261
0
Читать книгу Мифы и легенды Японии - Хэдленд Дэвис полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 ... 88
Перейти на страницу:

Токудо, внимательно выслушав все, что говорил ему Эмма-О, ответил:

– Вы сделали мне честь, доверив такую важную миссию, но смертные полны страхов и сомнений, они станут просить подтверждения истинности моих слов.

Эмма-О тут же вручил настоятелю свою печать, украшенную драгоценными камнями, и, попрощавшись, отправил его с двумя провожатыми в обратный путь.

Пока эти странные события происходили в Подземном Мире, ученики Токудо увидели: несмотря на то что прошло уже три дня и три ночи с момента смерти их учителя, его тело все еще не остыло. Преданные последователи не стали его хоронить, уверенные, что их учитель не умер. И это было действительно так, потому что в конце концов Токудо вышел из транса, сжимая в правой руке драгоценную печать Эмма-О. Токудо, не теряя времени даром, кратко поведал ученикам о своих странных приключениях, а затем вместе со своими последователями отправился в паломничество по тридцати трем священным местам, в которых обитает незримый дух Богини Милосердия.

Список тридцати трех святилищ[81]богини милосердия Каннон

Далее приводится полный список тридцати трех священных мест, связанных с поклонением богине Каннон:

1. Фудараку-дзи на горе Фудараку, в Нати на Кюсю.

2. Кимии-дэра, близ Вакаяма, на Кюсю.

3. Кокава-дэра, на Кюсю.

4. Сэфуку-дзи, в провинции Идзуми.

5. Фудзи-дэра, в области Кавати.

6. Цубосака-дэра, в провинции Ямато.

7. Ока-дэра, в провинции Ямато.

8. Хасэ-дэра, в провинции Ямато.

9. Нан-эндо, в городе Нара, в провинции Ямато.

10. Мимурото-дэро, в уезде Удзи провинции Ямасиро.

11. Ками-Дайго-дэра, в уезде Удзи провинции Ямасиро.

12. Ивама-дэра, в провинции Оми.

13. Исияма-дэра, близ города Оцу, в провинции Оми.

14. Миидэра, близ города Оцу, в провинции Оми.

15. Има-Гумано, в Киото, провинция Ямасиро.

16. Киёмицу-дэра, в Киото.

17. Рокухара-дэра, в Киото.

18. Рокакку-до, в Киото.

19. Кодо, в Киото.

20. Ёсиминэ-дэра, в Киото.

21. Анодзи, в Тамба.

22. Содзидзи, в провинции Сэтцу.

23. Кацуо-дэра, в провинции Сэтцу.

24. Накаяма-дэра, близ Кобэ, в провинции Сэтцу.

25. Син Киёмицу-дэра, в провинции Харима.

26. Хоккэйдзи, в провинции Харима.

27. Сёся-сан, в провинции Харима.

28. Нарэай-дзи, в провинции Танго.

29. Мацу-но-О-дэра, в провинции Вакаса.

30. Тикубу-сима, остров на озере Бива, в провинции Оми.

31. Тёмэй-дзи, в провинции Оми.

32. Каннон-дзи, в провинции Оми.

33. Тинигуми-дэра, близ города Таруи, в провинции Мино.

Храм Второй Луны

В одном из буддийских храмов под названием Храм Второй Луны (Нигацу-до) есть маленькая медная статуя богини Каннон. Некая сверхъестественная сила сохраняет статую теплой, словно это живая плоть. В феврале в храме проводятся особые службы в честь богини Каннон, а на восемнадцатый день каждого месяца священную статую выставляют для верующих.

Каннон и олень

Старый отшельник по имени Сайон Дзэндзи нашел себе прибежище на горе Нариай, чтобы иметь возможность любоваться красотой Ама-но-Хасидатэ, поросшего соснами узкого мыса, разделяющего озеро Иватаки и залив Миядзу. Ама-но-Хасидатэ до сих пор входит в число Нихон-санкэй – «Трех (лучших) японских видов», и до сих пор считается, что с горы Нариай открывается самый лучший вид на этот очаровательный пейзаж.

На горе Нариай этот кроткий святой отшельник воздвиг небольшое святилище Каннон неподалеку от одиноко стоящей сосны. Много счастливых дней провел он, любуясь Ама-но-Хасидатэ, читая нараспев священные буддийские сутры. И его добрый нрав, и исключительную праведность ценили многие, приходившие помолиться в маленькое святилище, которое он построил на радость себе и другим людям.

Жилище отшельника, довольно уютное в теплую и солнечную погоду, зимой становилось невыносимым, поскольку из-за снега праведный старец был полностью отрезан от внешнего мира. Однажды шел такой сильный снег, что кое-где сугробы достигали двадцати футов в высоту. Дни шли за днями, жестокая непогода не стихала, и вскоре бедный старый отшельник обнаружил, что у него совсем не осталось никакой еды. Однажды утром он случайно выглянул наружу и увидел лежащего на снегу мертвого оленя. Смотря на несчастное животное, которое умерло от холода, он вспомнил, что Каннон не одобряет тех, кто ест мясо животных; но после долгих размышлений и колебаний отшельник решил, что если он съест этого оленя, то еще сможет принести людям больше пользы, чем, последовав строгому закону, умрет от голода, имея достаточно пищи.

Придя к такому мудрому решению, Сайон Дзэндзи вышел наружу, отрезал кусок оленины, вернулся в хижину, приготовил и съел половину мяса, вознося молитвы и благодаря за свое спасение. Несъеденную половину мяса он оставил в горшке.

В конце концов, снег растаял, и несколько крестьян из соседней деревни поспешили на гору Нариай, предполагая, что их любимый праведник навсегда покинул этот мир. Однако, подойдя к святилищу, они обрадовались, услышав чистый и звонкий голос старика, который пел священные буддийские сутры.

Жители деревни собрались вокруг отшельника, и он поведал им историю своего чудесного спасения. Когда слушатели, снедаемые любопытством, заглянули в горшок, они, к своему крайнему изумлению, обнаружили там вместо куска оленины кусочек позолоченного дерева. Гадая, что бы это значило, они посмотрели на статую Каннон в маленьком святилище и обнаружили, что кусочек дерева был вырезан из ее бедра. Когда они приложили найденный в горшке кусочек позолоченного дерева к этому месту, он сразу же прирос. Тогда старый отшельник и крестьяне поняли, что тот олень был не кем иным, как самой богиней Каннон, которая в своей бесконечной любви и милосердии пожертвовала собственной божественной плотью.

Бэнтэн

На травах, на деревьях, на кустахМеняются цветы и увядают…Но вот смотри:На пенистых волнахЦветы расцветшие —Осенних дней не знают!
Фунья Ясухидэ

Бэнтэн, или Бэндзай-тэн, Богиню Моря, являющуюся одной из Семи Богов Счастья, также называют Богиней Любви, Красоты и Красноречия. Японские художники изображают ее верхом на драконе или змее, возможно, потому, что в некоторых местах змеи считаются священными. Бэнтэн изображается на статуях восьмирукой. Шесть рук подняты над головой и держат лук, стрелу, колесо Закона, меч, ключ и священный драгоценный камень, а две руки соединены в молитвенном жесте. Во многом эта богиня напоминает Каннон, и образы двух богинь часто можно видеть вместе, хотя святилища Бэнтэн обычно находятся на островах.

1 ... 44 45 46 ... 88
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Мифы и легенды Японии - Хэдленд Дэвис"