Книга Призрачная тень - Хизер Грэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Можете поверить? Здесь полно народу, но нам удалось занять столик наверху, так что мы увидим закат и некоторых артистов. — Кларинда широко улыбнулась и взяла Дэвида под руку. — Пойдем наверх, и познакомьтесь с Джонасом. Он тоже местный, но моложе вас — учился с нами в одном классе.
— Звучит великолепно, — любезно отозвался Дэвид.
«Это могла быть нормальная ночь, — подумала Кейти. — Две пары отправились провести время вместе».
Джонас был высоким, худощавым, с робкой улыбкой, но приятными манерами. Он казался искренне обрадованным знакомству с Дэвидом и приветствовал его без упоминания о прошлом — или о настоящем.
— Город обезумел! — заметил Джонас, подзывая официанта.
Кейти и Дэвид заказали пиво. У Дэвида в кармане была его камера, и, хотя она выглядела как обычная цифровая камера, какую носят многие, Кейти заметила, что линзы были крупнее. Джонас спросил его о камере, и Дэвид показал ее ему, дав технические объяснения. Кларинда повернулась к Кейти.
— С тобой все в порядке? — спросила она.
— Да, а что?
— Ну, эта бедная девушка… аналогичное убийство.
— Да.
— Это означает, что убийца на свободе. — Кларинда поежилась. — Я никуда не хожу одна — только с Джонасом, — а ты ведь знаешь, что мне всегда нравилось сохранять независимость. Ты ведь встречаешься с Дэвидом?
Кейти открыла рот, чтобы ответить, но Кларинда продолжала:
— Я имею в виду, ты, вероятно, знаешь, что он никого не убивал, но странно, что он вернулся сюда, и эта девушка…
— Я полностью доверяю Дэвиду, — заверила ее Кейти.
Когда она говорила, Дэвид, показывавший Джонасу камеру, внезапно встал.
Он долго смотрел в камеру.
Кейти пыталась понять, что привлекло его внимание.
Внизу один из местных артистов — родом из Франции — выступал с несколькими кошками, которые ходили по проволоке, прыгали друг через друга и через горящие обручи. Вокруг него собралась толпа, смеющаяся и болтающая, и он только что выбрал двух молодых людей для помощи в выступлении. Рядом с ним была пара комедиантов, работавших с надувными животными, и они тоже собрали публику.
За спинами артистов виднелось море, темнеющее, как небо. Вместе они составляли совершенную картину.
Огни на площади, казалось, внезапно стали ярче.
Солнце опускалось все ниже и ниже. Оранжевые, фиолетовые и алые полосы пересекали небо.
Неожиданно Дэвид бросил камеру на стол и направился к лестнице, ведущей на нижний этаж.
— Дэвид!
Кейти снова попыталась разглядеть, что привлекло его внимание, прежде чем схватить камеру и помчаться следом за ним.
Там, где показывали шоу с надувными зверями, стояла одинокая фигура, собравшая собственную часть зрителей. Актер был одет куклой Роберта. Должно быть, его маска упала — когда Кейти наблюдала за ним, она увидела, как он поправлял ее, завязывая узел на затылке.
Кейти всегда считала куклу безобразным изделием — ее озадачивало, что родители позволили преподнести их ребенку такой подарок. Может быть, родители боялись слуги, который подарил куклу, и было легко поверить, что тот, кто ее изготовил, был хорошо сведущ в вуду. Хотя настоящая кукла была высотой около трех футов, мужчина, обряженный в костюм, был не менее шести футов ростом, и его габариты делали «куклу» еще безобразнее. Большую часть времени кукла Роберта находилась в музее Восточного Мартелло, но недавно она побывала на конференции паранормальных явлений, где, как сообщалось, на специальном фото вокруг нее появилась аура.
Актер стоял на маленькой пластиковой платформе, держа игрушечную собачку, как настоящая кукла, и молча окидывая взглядом зрителей.
Кейти видела, как Дэвид пробирается сквозь толпу, наблюдая за дрессировщиком кошек и артистами с надувными животными, но направляясь к «кукле».
Она побежала вниз по лестнице, стараясь ни на кого не налететь.
Но когда она добралась до места, где работал человек-кукла, Дэвид бросился на него.
Актер забыл, что должен работать молча. Он издал испуганный крик, спрыгнул с пьедестала и пустился бегом.
Дэвид помчался за ним, а Кейти — за Дэвидом.
Дэвид нагнал «куклу» на траве за аквариумом. Сцепившись, оба упали наземь.
Вокруг них собрались люди. Какая-то леди завизжала. Другая засмеялась и сказала, что это часть номера.
Кейти подбежала к Дэвиду и схватила его за руку:
— Дэвид! Прекрати это! Тебя арестуют за нападение! Что ты делаешь?
Человек под ним не сопротивлялся. Толпа увеличивалась. Дэвид позволил оттащить его, потом посмотрел на актера, поднялся и протянул руку. Тот принял помощь и медленно поднялся. Дэвид стянул полотняную маску с его лица:
— Не думаю, Кейти, что ты когда-либо встречала Майка Сандерсона. Майк — тот парень, в которого влюбилась Таня, когда я был в отъезде. Предполагали, что он находился в Огайо, когда ее убили. Но это не так. Мы знаем, что спустя день он был в Сент-Огастине — это означает, что он запросто мог быть здесь во время убийства. И, как ни странно, Майк вернулся. Разыгрывает историю, наряженный куклой Роберта. Может, ему нравится изображать Карла Танцлера, графа фон Козеля. Может, он нуждается в новой мертвой невесте каждые десять лет…
Мужчина был таким же крупным, как Дэвид, и даже еще массивнее. Матросский костюм скрывал его мышцы.
Но, похоже, он не собирался ни с кем драться, а хотел только развлекать толпу.
Последовал внезапный взрыв аплодисментов. Повернувшись, Кейти увидела, что вокруг них собралась большая толпа, очевидно полагающая, что это входило в программу развлечений.
— Друзья! Посмотрите, что вытворяют кошки! — крикнула Кейти.
Майк Сандерсон не издал ни слова. Дэвид смотрел на него так, словно хотел ударить ножом в сердце.
— Давай убираться отсюда! — обратилась к нему Кейти.
Она схватила обоих мужчин за локти, понимая, что, выбравшись из толпы, она окажется на оживленных улицах рука об руку с куклой Роберта.
Но тут к ним подошли Кларинда и Джонас. Никто из них понятия не имел, что происходит, но Кларинду интуиция не подводила в любой ситуации.
— Мы можем пойти прямо по Фронт-стрит, мимо старой таможни, а потом нырнем в дом Джонаса. Следуйте за мной.
Кейти чувствовала себя, как колледжский профессор, разнимающий дерущихся молодых людей. Но никто из мужчин не стал сопротивляться. Внезапно остановившись, Майк Сандерсон быстро объяснил:
— У меня там шляпа с деньгами — она мне нужна. — Он покраснел. — Меня считают коммивояжером в командировке.
— Я принесу ее, — пообещал Джонас.
— Вы притворяетесь коммивояжером и прибыли сюда притворяться куклой Роберта? — осведомился Дэвид.