Книга Дракон и Пастух - Тимоти Зан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слева от него среди деревьев мелькнула золотая чешуя, — Дрейкос мчался к девушке и серому дракону.
Но они опоздали. Таним первой добралась до Элисон и почти нежно положила лапу на шею Элисон. Мгновение спустя Фука исчезла, скользнув под воротник.
— Эх! — крикнул Джек, притормаживая у Элисон. — Ты можешь снять её?
— Нет, — мрачно ответил Дрейкос, заглядывая за воротник Элисон. — Без согласия Таним — нет. Мне очень жаль. Я не должен был оставлять её.
— Не вини себя, — буркнул Джек. — Это я отослал тебя. Он глубоко вздохнул. — Что бы ни случилось, у нас есть работа, которую мы должны выполнить. Давай сделаем носилки и покинем это место.
Они собрали Эрасва и Фуки, и, уложив Элисон в гамак из лозы между зелёным вожаком и тёмно-сине-зелёным Фуки, они отправились в путь.
У Дрейкоса было не так много возможностей посмотреть, как идут дела по фронту. Поскольку Джеку теперь пришлось вести группу, он должен был прикрывать оба фланга, следить и не позволять Фуки забредать слишком далеко.
Но даже с учётом того, что большая часть его внимания была обращена вовне, быстро стало очевидно, что пастись нужно меньше, чем в предыдущие дни. На третьем обходном круге он подошёл достаточно близко, чтобы посмотреть, что именно происходит.
И был встречен необычным зрелищем. Десять Эрасва шли вплотную друг к другу, позади Джека и Зелёного, следуя за лидером, подражая ему, как они делали с тех пор, как Элисон впервые установила этот своеобразный походный порядок. Но новым было то, что Фуки тоже в основном держался поближе и к Эрасва, и к самому Джеку.
Дрейкос размышлял об этом, возвращаясь к патрулированию периметра. Может быть, после вчерашнего нападения Кодиака Фуки всё ещё опасаются хищников? Это могло бы объяснить, почему они держались поближе к мальчику с оружием.
Но не человек с оружием прогнал Кодьяка. Это сделал Дрейкос. Однако не было никаких признаков того, что Фуки хотя бы осознали этот факт, не говоря уже о том, чтобы действовать в соответствии с ним. И дело было не в вожаке, которого Джек назвал Зелёным. Хотя Фуки всегда следовали за ним, они никогда не проявляли особого интереса к тому, чтобы оставаться с ним рядом.
Нет, могла быть только одна причина, по которой Фуки держались так близко к Джеку. Каким-то образом, в своих серых и неразвитых умах, они ухватились за него как за своего Лидера. Гида. Пастуха.
Возможно, Джек не осознавал, что у него хватит терпения быть пастухом. Возможно, ему не особенно нравилось это занятие. Но нельзя было отрицать, что у него был к этому талант.
У тебя много талантов, Джек. Когда придёт время, ты найдёшь то дело, которое больше всего тебе подходит.
Задача Дрейкоса заключалась в том, чтобы мальчик дожил до этого времени.
ГЛАВА 21
Они шли около двух часов, когда достигли края болота.
Вступили в него… Джек даже не заметил стоячую, покрытую водорослями воду, пока не шагнул в неё по колено.
— Как тебе? — спросил Джек, когда Дрейкос появился между поникшими деревьями, осторожно пробираясь по узкому, не заболоченному участку.
— Очень много воды, большую часть которой почти невозможно увидеть, пока не окажешься в ней. — ответил К’да. Как и в большинстве подобных мест.
— Ты можешь сказать, насколько оно обширно?
— По моим оценкам, оно не менее нескольких миль в поперечнике, — сказал Дрейкос. — На то, чтобы обойти его, уйдёт остаток утра. Возможно, даже и часть дня.
Джек пожевал нижнюю губу, на краю его сознания зародилась идея. — Что, если мы пройдем через него?
Дрейкос выгнул шею дугой. — Ты, наверное, шутишь. Разве ты не слышал, что я только что сказал? Болота и топи, особенно незнакомые, — одни из самых опасных мест, с которыми приходится сталкиваться солдату; противостоять противнику.
— В обычных обстоятельствах, — согласился Джек. — Но это не типичное противостояние. Я нужен Фросту живым. Он не посмеет атаковать в такой воде, даже если у него есть только танглеры. Может быть, даже особенно с танглерами.
Дрейкос дёрнул хвостом. — Но если он решит рискнуть, у нас будет ограниченное пространства для маневра.
— Да, но его люди окажутся в аналогичной ситуации, — заметил Джек. — А поскольку вы, К’да, похоже, умеете сражаться на деревьях так же хорошо, как на твёрдой земле, ты мог бы ходить вокруг них кругами.
Дрейкос дёрнул кончиком хвоста. — Мне всё равно это не нравится.
— Мне тоже, — согласился Джек. — Но Элисон сейчас не в том состоянии, чтобы сражаться, и я не хочу, чтобы нам пришлось противостоять людям Фроста без неё. Мне кажется, что каждый час, который мы сможем держать его подальше от себя, — это дополнительный час для неё, чтобы попытаться разобраться в ситуации.
Он кивнул в сторону болота. — Вопрос только в том, сможем ли мы пройти весь путь, никого не потеряв. И сколько проходов на другой стороне. Будет непродуктивно, если мы пройдём весь путь и выйдем, чтобы обнаружить подготовленную на нас засаду.
— Что касается последнего, я ожидаю, что выходов будет несколько, — сказал Дрейкос. — Что касается первого… мы скоро узнаем.
Здесь на болоте было влажно, полно жужжащих насекомых и отвратительно воняло. Но если не считать этого, всё оказалось не так плохо, как ожидал Джек.
Эрасва, при всей своей тучности, оказались удивительно проворными, когда дело дошло до маневрирования на узких участках суши. Даже если они сбивались с пути, то, как правило, сидели достаточно высоко в воде, и им было легко вернуться на безопасное место. Насекомые и запахи, казалось, нисколько их не беспокоили.
К тому же Джек быстро обнаружил, что Зелёный умеет находить дорогу через бочаги и заросли тростника. Уже после первой мили Джек был достаточно уверен в способностях Фуки, чтобы отправить Дрейкоса в тыл группы и следить за отставшими.
В это время Элисон и Таним мирно дремали.
Незадолго до полудня они добрались до какого-то островка среди застоявшейся воды, и Джек объявил привал. С помощью Ахрена он снял Элисон и её гамак из лозы с двух Фук.
Он сидел под деревом, перекусывая пайковым батончиком, когда с тыла подошёл Дрейкос. — Как там дела? — спросил он у К’да.
— Наёмники, похоже, ведут себя предсказуемо, — ответил Дрейкос, растянувшись на земле. Он выглядел таким же усталым, как и Джек. — Фуки — совсем другое дело.
— Не дают тебе покоя, да? — спросил Джек, чувствуя за собой вину. Пока он пробирался по болоту более или менее