Книга Свободная комната - Дреда Сэй Митчелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я начинаю:
— Я не чувствую себя «собой» уже много лет. И все потому, что я не знаю, кто я такая на самом деле. Ночью ко мне приходят образы, которые говорят о том, что в моей жизни не хватает какого-то куска. И я знаю, что это как-то связано с моим пятым днем рождения.
— Поэтому ты приехала сюда, пока твоего отца нет? — теперь она говорит точь-в-точь как юридический секретарь, которым она работала, когда познакомилась с папой. — Потому что ты надеешься, что я расскажу тебе ту ложь, которую ты хочешь услышать? В этом дело? Это недостойно, Лиза. Я разочарована. Я надеялась, что ты выше этого.
Но я не сдаюсь.
— Доктор Уилсон знает, что случилось со мной в мой пятый день рождения? Ты сама сказала, что он помогал после того несчастного случая, когда мне было пять.
— Мы с твоим отцом уже объяснили тебе, что я оговорилась.
— Тогда почему фотография отца и доктора Уилсона пропала со стены? И прежде чем ты спросишь, откуда я знаю, что это доктор Уилсон, у него в кабинете есть такая же, только на ней они не валяют дурака с масками. Она у него на столе, как фотография любимой семьи.
Она смотрит в потолок, как будто ищет поддержки у Бога.
— Ты останешься здесь, юная леди, пока твой отец не вернется домой. Тогда мы все вместе, как семья, решим, какая помощь тебе нужна. Очевидно, что доктор Уилсон тебе не помог…
Я встаю на ноги.
— Я все равно выясню, мам. Я уже много что знаю. Мне прекрасно известно, что в Сассексе не было никаких несчастных случаев. Я знаю, где… — тут я прикусываю язык. Не хочу, чтобы она знала, что я живу в этом доме. — Я уже близка к тому, чтобы сложить все кусочки головоломки вместе.
В каком-то смысле я восхищаюсь мамой. Она предана кому-то или чему-то. Я подозреваю, что она даже думает, что выражает преданность мне, скрывая то, что произошло на самом деле. Но это не так. Я не могу понять, почему она этого не осознает. Или, может быть, она так долго живет с этой ложью, что в итоге сама верит в нее, как изменяющие друг другу супруги, которые наговорили так много лжи, что сами уже не знают, где правда.
На мамином лице отражаются терзания. Уверена, она хочет мне рассказать. Но не может.
— Я скажу тебе, к чему ты близка, Лиза. К полному срыву. Это не я так думаю, хотя я твоя мать, и я это чувствую. Твой отец и доктор Уилсон — медики, и они видят все симптомы. Они пытаются помочь, но ты им не позволяешь. Почему ты не хочешь вернуться сюда, где мы можем помочь тебе, где ты в безопасности и сможешь выздороветь? Почему ты твердо намерена сброситься с обрыва? Разве ты не знаешь, что там на дне?
Меня тошнит от всего этого.
— Меня не волнует, что там на дне, если это будет правдой.
Я иду к двери, а мама, неся с собой запах гвоздики и джина, следует за мной. Я рывком дергаю дверь и выхожу наружу.
— Лиза! Мы всего лишь пытаемся помочь тебе! — в ее глазах слезы отчаяния и душевной боли.
Я взрываюсь:
— Вы мне не помогаете. Разве вы не видите? Вы сводите меня с ума. Вы убиваете меня, свою собственную дочь. Вы медленно убиваете меня!
Когда моя машина разгоняется, я вижу в зеркале заднего вида маму, стоящую на подъездной дорожке. Она кажется такой одинокой. Я не знаю, что она делает потом, потому что отворачиваюсь. Я ожесточаюсь.
Она сделала свой выбор, а я свой.
Когда я пью маленькими глотками воду из бутылки, сидя в машине и ожидая разрешающего сигнала светофора, пикает мой мобильный.
Я проверяю сообщение. Это Алекс: «Встретимся у тети Пэтс».
Сразу же еду к Пэтси. Едва успеваю опомниться, как Алекс уже затаскивает меня в дом. Я чувствую себя странно. Не могу этого объяснить. Как будто бы меня нет. Я плыву, мои ноги словно не касаются земли. Слышу негромкое жужжание, как будто все те падальные мухи, которые летали по моей комнате, теперь у меня в ушах. Я знаю, что переживаю стресс от поездки к маме, но он не должен быть таким сильным.
Рот Алекса открывается и закрывается так, как будто он под водой; я не слышу ни слова из того, что он говорит. Он постоянно принимает странные формы, становится огромным, занимает все его лицо. Меня накрывает гигантская волна усталости, и я ей не сопротивляюсь. Мои ноги не слушаются. Я падаю на стену прихожей, задыхаясь. Что со мной происходит?
Встревоженный Алекс спрашивает меня то же самое.
— Лиза? Что случилось? — его рот вернулся к нормальной форме и размеру. Он успокаивающе касается моей напряженной руки.
— Я в порядке. В порядке.
Конечно, я не в порядке, но последнее, что мне нужно, это чтобы он произнес речь, которая в точности повторит мамину, о том, что «мне нужна помощь». Наверное, мне стоит заказать футболку с надписью «SOS. Мне нужна помощь».
Каким-то образом мне удается собраться с мыслями и встать прямо. Секунду я жду, чтобы не выставить себя дурой, упав на пол. Отхожу от стены. Внезапно я чувствую себя в полной боевой готовности. Ощущаю себя невероятно, на вершине мира, не могу насытиться воздухом вокруг себя. Цвета на обоях в прихожей Пэтси яркие и сочные, они словно просятся прочь со стены, так и манят прикоснуться к ним. Я ничего не понимаю: сначала я чувствую себя пьяной, а потом словно получаю огромный заряд энергии.
Я отмахиваюсь от Алекса со словами:
— Я долго ехала от родителей и чувствую себя уставшей, вот и все.
Его обеспокоенный взгляд пронзает меня насквозь.
— Лиза, может быть, тебе стоит пойти домой, в твой настоящий дом, и отдохнуть пару часов?
— Мне нужно знать, что ты выяснил.
Он недоволен моим ответом, но ведет меня в гостиную. Я останавливаюсь, когда вижу Пэтси в старом кресле, защитным жестом прижимающую к себе Дэвиса. Она защищает его от меня, соседской убийцы котов. Ее взгляд раскален и пронзает меня, обвиняя в том, чего я не делала. Я хочу рассказать ей про Марту и бирку Бетти. Но лучше не надо, тем более что я не уверена в том, что видела. В любом случае последнее, что мне нужно, это снова пережить весь инцидент; я и так чувствую себя достаточно дерьмово.
— Привет, Пэтси, — приветствую я ее неловко. Как еще мне это делать? Она думает, что я прикончила ее кошку.
На ней опять шерстяная шапочка. На этот раз ярко-синяя, с ярко-красным вязаным цветком. Пэтси театрально игнорирует меня и переводит свой суровый взгляд на Алекса.
— Можешь сказать ей, что только мои друзья зовут меня Пэтси? Для нее я миссис Хокенс. Не то чтобы я собиралась позволить ей разговаривать со мной, — тут она фыркает, что вызывает у Дэвиса раздраженное урчание. Она чешет его за ухом и успокаивающе шепчет. — Не волнуйся, дорогой. Я не позволю ей добраться до тебя так же, как она добралась до нашей любимой Бетти, которую мы так оплакиваем.