Книга Дело о двойнике пожилой дамы [= Дело о фальшивой старой деве ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Только орудие убийства, – ответил Мейсон. – Они предъявятего, свяжут его с личностью Сьюзен Фишер и после этого смогут спокойно идтиотдыхать.
– Вы собираетесь выставлять какие-то контраргументы?
– Вряд ли, – ответил Мейсон. – Нет смысла выпускать на сценуСьюзен Фишер, чтобы она отрицала свою виновность.
– Только попробуй выпусти, и Гамильтон Бергер наперекрестном допросе разорвет ее на мелкие кусочки, – предостерег Дрейк. – Вотпочему Бергер так самодовольно выглядит сегодня в суде. Если ты не вызовешьсвою клиентку для дачи показаний, он станет победителем на процессе, где тыударил лицом в грязь. Если же ты поступишь иначе, он разорвет Сьюзен в клочья.
– Как правило, на предварительном слушании вызов обвиняемогодля дачи показаний под присягой ничего не дает, но… Оставим это, мне хотелосьбы узнать больше об аферистке, которая сыграла роль Амелии Корнинг.
– Она приехала из отеля на вокзал и попросту исчезла, –напомнил Дрейк. – Она не брала такси. Следовательно, она уехала на частноймашине. Кто-то ожидал ее, и, вероятно, она попросту сняла свои большие синиеочки, встала с кресла, сложила его и пошла себе, как любой здоровый человек.
Мейсон внезапно щелкнул пальцами.
– Что? – спросил Дрейк.
– Есть одно направление поисков, которое ты упустил, –заявил Мейсон.
– Какое?
– Наемные лимузины.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Для короткой поездки ты ловишь обычное такси, – сказалМейсон. – Для длительного пути нанимаешь лимузин с шофером. Позвони вагентство, Пол. Пусть они проверят различные службы проката лимузинов. Узнай,может, кто-то из них принимал заказ в субботу после пяти часов на поездку вМохав.
– В Мохав?
Мейсон кивнул.
– Почему в Мохав?
Мейсон вдруг поднялся из-за стола и стал возбужденнорасхаживать по комнате.
– У меня появилась идея, Пол, – сказал он. – Простопотрясающая идея.
– Ты хочешь сказать, что никакой другой женщины не было? ЧтоСьюзен Фишер переоделась Амелией Корнинг, а потом…
– Пол, звони в агентство, – нетерпеливо перебил его адвокат.– Пусть срочно проверят службы проката лимузинов.
Дрейк связался по телефону со своей конторой.Проинструктировал подчиненных и положил трубку.
– Итак, – сказала Делла Стрит, – не знаю, как вы, ребята, ая собираюсь поесть.
– Думаю, лучше бы я перехватил что-нибудь в забегаловке,пока был подходящий момент, – вздохнул Дрейк. – Печальный опыт учит, чтосудебные дела совершают непредсказуемые повороты, но результат всегда один:склизкие, полусырые гамбургеры вместо хорошо прожаренного куска мяса. На этотраз я не дам себя одурачить и тоже хочу поесть.
Они сделали заказы официанту, расположились вокруг стола иприступили к еде в мрачном молчании.
Через пятнадцать минут последовал телефонный звонок ПолуДрейку.
Дрейк выслушал, делая пометки, и сказал:
– О’кей, похоже, тот самый.
Он повесил трубку и повернулся к Мейсону:
– О’кей, Перри, ты просто ясновидящий.
– Продолжай, – сказал Мейсон, сдерживая волнение. – Не тяни,Пол.
– В субботу в семнадцать пятнадцать служба проката лимузинов«А-2» приняла заказ прислать лимузин к въезду в привокзальный гараж. Им былоприказано залить полный бак и подготовить машину к дальней поездке. Шоферпоследовал инструкциям и встретил женщину в инвалидном кресле и в больших синихочках. Она дала ему ключи от нескольких ячеек камеры хранения. Он отправилсятуда и принес ее чемоданы и сумки, сложил их в машину и отвез женщину в Мохав.
Наморщив лоб, Мейсон посмотрел на часы:
– Нам пора возвращаться в суд. Я должен провести небольшойперекрестный допрос, и мы узнаем больше, чем знаем сейчас.
– О, во имя всего сущего, – устало заныл Дрейк. – Перестаньбиться головой о каменную стену, Перри. На этом процессе у тебя есть толькоодин выход: как только начнется заседание, встать и обратиться к судье примернос таким заявлением: хотя ты считаешь, что у тебя есть еще неплохие шансы длязащиты твоей клиентки, однако представленных доказательств достаточно, чтобыобосновать связь обвиняемой с совершенным преступлением, и ты просишь судвынести сейчас по этому поводу свое решение. В таком случае ты лишишьГамильтона Бергера возможности требовать прений сторон и удержишь его отгромкой речи, которая прямиком попадет во все газеты.
А именно этого и хочет Бергер. Он будет говорить о молодойженщине, маскирующейся под невинность, рассуждать о сатанинском характере,скрывающемся за привлекательной внешностью, громогласно обличать. Он намекнет,что еще один труп ждет, чтобы его нашли и поместили фотографию в газете.
В конце концов, Перри, это дело… с лимузином и шофером малочто значит. Мы ведь все знаем, что аферистка появилась в субботу, чтобы сыгратьроль Амелии Корнинг, и было бы довольно естественно, появись она из Мохава.Признаюсь, что мне немного не по себе, что я вообще не подумал о лимузине ишофере, но ведь полиция тоже об этом не подумала. Этот шофер не был допрошен.
Мейсон не стал тратить времени на ответ Дрейку. Он подозвалофицианта, подписал чек и сказал:
– Идемте в суд. Нам предстоит еще большая работа.
В зале суда, ожидая появления судьи Элмера, Мейсон вдругобратился к Дрейку:
– Пол, я хочу, чтобы ты разузнал, кто подруги ЭндикоттаКэмпбелла.
– У него нет ни одной, – ответил Дрейк.
– Не говори мне этого, – возразил ему Мейсон. – Разумеется,что у такого мужчины есть женщины. Жена оставила его два года назад и…
– Некоторое время была одна, – сказал Дрейк. – До того, какв конторе появилась Сьюзен Фишер. Она была его секретаршей и была замужем.Кэмпбелл втюрился в нее, и, очевидно, она ответила взаимностью. По крайнеймере, так думал ее муж. Он поднял страшную шумиху по этому поводу, угрожалзастрелить Кэмпбелла и забрал из конторы жену.
– Они больше не встречаются?
– Нет.
– Он не звонит никакой женщине?
– Со времени нашей слежки – нет.
– Тогда, значит, он в курсе того, что за ним следят. Никакихзвонков? Никаких женщин, посетивших дом?
– Только одна женщина звонила туда, – сказал Дрейк. – И онаподруга гувернантки, Элизабет Доу.