Книга Синяя кровь - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рой посмотрел на наручники и возмущенно заявил:
– Да вы что, в самом деле? Мы не сделали ничего плохого.
– Рой, это не вопрос, мы задержаны, – сказала Мейс. – Мы не можем уйти.
Другой коп уставился на Мейс.
– Ты что, его адвокат?
– На самом деле наоборот.
– Ты сказала, что была копом. Я тебя знаю?
Мейс начала говорить, но осеклась. Возможно, эти парни относятся к тем тридцати процентам, которые считают ее замаранной.
– Вряд ли.
Первый коп осматривал повреждения «Ауди».
– Во что-то ты врезался, мистер.
– Как насчет седана и двух здоровых винтовочных пуль? – язвительно спросил Рой.
– Ну да, седан, – иронично протянул коп.
Он кивнул своему напарнику, и тот защелкнул наручники сначала на Рое, потом на Мейс.
– Кто-нибудь из вас пил? – спросил первый коп.
– Да Господи Боже! – завопил Рой. – Они пытались нас убить. Мы приехали сюда за помощью, а получили грубости и наручники.
– Заткнись! – бросила Мейс.
– На случай, если вы не сообразили, вы оба арестованы, – заявил второй коп.
– По какому гребаному обвинению? – воскликнул Рой.
– Для начала могу предложить нарушение общественного порядка, преступную небрежность и нападение на сотрудников полиции. Я думал, вы оба влетите прямо в нас.
– Да что за чушь! Посмотрите на мою чертову машину. Мне прострелили окна. Они пытались убить нас! Или ее. Чего еще вы от нас хотите? И вообще, вы можете снять эти проклятые наручники? – сказал Рой и выдернул руки из хватки полицейского.
– Ладно, добавим сопротивление при аресте. Хотите еще что-нибудь для комплекта?
Рой начал говорить, но Мейс ткнула его в бок.
– Все и так плохо. Не делай еще хуже.
– Девушка права, – заметил первый коп. – Итак, вы оба имеете право хранить молчание. Вы…
Он зачитывал Миранду[33], но Мейс уже отключилась от звука. Арестована, не прошло и недели… Она даже не встретилась со своим надзорным инспектором. Она полностью, стопроцентно облажалась.
«Мне придется вернуться в тюрьму».
Сцена вызывала ощущение дежавю. Зарешеченная дверь открылась, и на пороге появилась она, с полным комплектом звезд на широких плечах.
– Бет, это правда не то, что ты думаешь, – тихо произнесла Мейс, сгорбившаяся на железной скамье в дальнем конце камеры.
Сестра уселась рядом.
– Ну так расскажи мне, что это все было. И начни, пожалуйста, с того, чем вы с Кингманом занимались там вчерашней ночью.
– Мы не были вместе. Я даже не знала, что он там, пока его машина не прикрыла меня от парней, которые в меня стреляли.
– Каких парней?
– «Таункар». Тонированные стекла. Разве тебе не сообщили полицейские, которые нас арестовали?
– Я хочу услышать все от тебя. Номерные знаки?
– Вообще без номеров. По крайней мере, спереди. Сзади я машину не видела.
– Продолжай.
– Они выскочили на меня. Заднее пассажирское стекло опустилось на несколько дюймов. Я увидела ствол. Винтовка с глушителем.
– И они стреляли в тебя?
– Дважды. Они бы меня сняли, если б не Рой.
– Что потом?
Мейс объяснила, как она вернулась на «стачку» за помощью.
– Но моего приятеля там не было, только два «крейсера» с незнакомыми «синими». И они неправильно оценили ситуацию.
– В их отчетах сказано, что они не видели никакой другой машины.
– Она явно уже отстала. Но машина Роя ее стукнула. Вы можете взять образцы краски с его тачки и посмотреть, не подходят ли они к чему-нибудь. И ты найдешь пули – либо в машине Роя, либо где-то на улице.
– Мы не нашли пуль ни в машине, ни на улице, хотя последние пять часов этот кусок улицы обыскивал десяток курсантов из академии.
– Так ты мне веришь?
– Там есть разваленные мусорные баки, по которым, видимо, проехался Кингман. Ты уверена, что повреждения его машины не оттуда?
– Бет, я говорю тебе чистую правду! За нами гнался черный седан. Кто-то из него стрелял из винтовки. Пули разбили окна в машине Роя и чуть не попали в него. Вы точно ничего не нашли?
– Ни пуль, ни гильз.
– Гильзы должны были остаться в салоне седана. Видимо, они вернулись и забрали пули.
– Это занимает время и повышает риск. Зачем им этим заниматься?
– Не знаю.
– Но кто хотел убить тебя?
– Если у тебя есть пара часов, я могу составить список.
– Ты кому-нибудь говорила, что туда собираешься?
– Только Рою. Это было спонтанное решение.
– Кингман заявил, что встретился с тобой в баре после того, как мы расстались, а потом вернулся на работу. И поздней ночью он случайно находит тебя в Шестом районе, именно в тот момент, когда кто-то пытается тебя убить? – Бет уже не хмурилась, а откровенно сердилась. – Мейс, не обращайся со мной как с дурой. Я этого не заслуживаю.
Мейс колебалась буквально секунду, но Бет этого явно хватило.
– О’кей, когда ты соберешься действительно рассказать мне правду, может оказаться, что я буду ждать тебя с другой стороны решетки.
Она направилась к двери.
– Подожди!
Бет обернулась.
– Я жду.
– Вчера вечером я была с Роем в его офисе, когда ты приехала туда.
– Ого! Подумать только…
– Эй, ты просила правды, так не критикуй за нее.
– Зачем ты туда приехала?
– Он рассказал мне о ремонте на этаже и пропавших вещах, и я вспомнила дело Лиама Казловски; помнишь, того лифтера пять лет назад?
Бет медленно кивнула:
– Думаю, он сидит в камере строгого режима и до сих пор вспоминает о своих яйцах. Ты всегда хорошо целилась.
– И мы с Роем поехали посмотреть, не сможем ли мы поймать этого парня.
– А позвонить сестре, начальнику полиции, не меньше, тебе в голову не пришло?
– Насколько я могла судить, это была охота за химерами. Я не хотела звонить тебе из-за подозрения. Тем более когда ты была так симпатично одета, – неловко добавила она.