Книга Проделки Купидона - Валери Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О боже мой, прошу прощения! Ах, миссис Морстоу! – Она поставила чашку на блюдце, руки у нее дрожали. Краска смущения залила ее лицо.
Миссис Морстоу предложила лорду Лонстону выйти, предоставить ей заботы о леди Александре. Он с готовностью выполнил ее просьбу.
Когда он вышел, Александра вздохнула с облегчением.
– Не знаю, что на меня нашло. Мне так стыдно! Я буквально бросилась ему на шею. Что он обо мне подумает?
Миссис Морстоу уговорила ее выпить еще чаю. Когда Александра повиновалась, экономка понимающе улыбнулась.
– Расскажите мне, что случилось.
Александра объяснила ей, как она шла рядом с Лонстоном, разговаривая с ним вполне прилично и скромно – и вдруг ни с того ни с сего кинулась к нему в объятия. Александра не могла заставить себя рассказать только о запахе роз и вкусе розового масла.
– Все это какая-то тайна, – закончила она несколько неубедительно.
Миссис Морстоу подняла брови.
– Не вижу никакой тайны – все это проделки Купидона. – Склонив набок голову, она пристально посмотрела на Александру. – Почему вы так боитесь полюбить? – спросила она.
– Я не боюсь, – живо возразила Александра. – То есть я об этом не думала. Просто я дожидаюсь, пока встречу подходящего человека.
– Понимаю, – кивнула миссис Морстоу. – Я, конечно, не могу читать в вашем сердце, леди Александра, но, быть может, вы создали в своем воображении такой идеал, какому ни один мужчина не может соответствовать?
– Не думаю. – Александра отпила еще чаю. – Во всяком случае, мне кажется, что я не слишком строга в своих требованиях.
Миссис Морстоу усмехнулась:
– Если вы говорите о требованиях, милая, значит, у вас слишком высокий идеал. Может быть, вам лучше было бы взвешивать достоинства и недостатки каждого вашего поклонника? Каждый из нас представляет собой такую причудливую смесь привлекательных и отталкивающих свойств, такое сочетание добродетелей и пороков, что счастливый брак строится на желании и готовности мужа и жены укреплять добродетели и искоренять пороки друг друга с максимальной осторожностью и мягкостью. Верить в существование безупречного супруга или супруги – все равно что считать глупость мудростью.
Александра смотрела на янтарную жидкость на дне белой фарфоровой чашки. Полученный ею урок был слишком сложен для восприятия. Допив чай, она поблагодарила экономку и, вставая, добавила:
– Я подумаю над тем, что вы мне сказали.
Убедившись, что Александра твердо стоит на ногах, миссис Морстоу отпустила ее.
В дверях Александра обернулась.
– Что подумал лорд Лонстон о моем обмороке?
Миссис Морстоу улыбнулась.
– Я сказала ему, что вы слишком затянули корсет.
– Такое объяснение ничуть не хуже любого другого, – улыбнулась Александра и, потрогав свой живот, добавила: – Вы, вероятно, правы!
Когда она вошла в столовую, Лонстон сидел в кресле у двери, поставив локти на колени и опустив голову на руки. Что сказать ему? Александра решила отделаться шуткой и бодро улыбнулась.
– Надеюсь, я не доставила вам слишком много беспокойства, милорд.
Он резко вскинул голову:
– Я не заметил, как вы вошли, простите. Я очень беспокоился.
Девушка подошла к нему.
– Миссис Морстоу считает, что всему виной мой корсет, и я вынуждена с ней согласиться. Вы не можете себе представить, как мне совестно!
Взяв ее руку в свою, Лонстон прижал к губам ее пальчики.
– Я во всем виню только себя. Я был слишком… порывист. Но должен сказать, вы застали меня врасплох. – И еще раз поцеловал ей руку.
Никогда Александра не испытывала такого сладостного прикосновения. Виконт заглянул ей в глаза.
– Надеюсь, вам лучше?
Александра кивнула. Чувствуя, что ее снова неудержимо влечет к нему, она поспешно отняла руку.
– Нам пора вернуться к моим сестрам. Прошу вас, не говорите им ничего о моем обмороке.
– А сказать им, что вы меня поцеловали? – спросил Лонстон.
Александра взглянула на него с изумлением, но, увидев огонек в его глазах и насмешливую улыбку, поняла, что он просто дразнит ее, дабы помочь ей преодолеть смущение.
– О, вы шутите, – сказала она. – Право, не знаю, что на меня нашло, и прошу прощения. Я бы желала, чтобы вы забыли об этом происшествии.
Он подошел к ней, слегка нахмурясь, и, всматриваясь в ее лицо, сказал:
– Если вы этого желаете.
Александра кивнула, от волнения у нее перехватило горло.
– Вы очень хороший человек, лорд Лонстон. Мне жаль, что я не могу объяснить вам свое поведение. Могу только сказать, что в последние две недели со мной происходят странные вещи. И это лишило меня моего обычного самообладания.
– К счастью для меня, – улыбнулся он.
Александра задохнулась и хотела уже огрызнуться, но взгляд его был так нежен, что Александра поняла – обижаться было бы верхом лицемерия.
– Вы безнадежны, – сказала она. – А теперь давайте вернемся в бальную залу.
– Прежде, чем вы снова потеряете самообладание?
– Вы коварный соблазнитель, и я не хочу вас больше слушать.
– Этого я и ожидал – вы снова намерены бранить меня.
– Только когда вы этого заслуживаете, милорд.
Лонстон усмехнулся.
И этот миг прошел и канул в вечность.
На следующее утро Энтерос проснулся с такой головной болью, какой у него еще никогда не бывало даже после самых веселых попоек у Вакха. Спустив ноги с соломенного матраса, он обхватил голову руками и громко застонал, нисколько не думая о том, что его могут услышать в замке. Голова у него раскалывалась.
Встряхнув крыльями, он выглянул из окна и увидел безоблачное небо. Невероятно! Последнее, что он помнил, было небо в тучах и надвигавшийся с Атлантики шторм.
– О нет! – пробормотал он. Похоже, он проспал всю субботу. Стало быть, сегодня воскресенье, причем раннее утро, если, конечно, он может еще отличать восток от запада. Беда в том, что сейчас, с одурманенной головой, он вообще ни в чем не был уверен.
Энтерос шевельнул бровью. Воскресенье. Воскресная служба. Александра с семьей в церкви, стало быть, Купидон воспользуется моментом, чтобы побыть со своей обожаемой Психеей. Александра останется без защиты. Все, что ему нужно сделать, – помешать ей обручиться с Лонстоном, и тогда Психея не вернется на Олимп в назначенное время. Обе его задачи будут выполнены. Вынудив Психею остаться на земле, он выполнит обещание, данное матери. Выполнит он и клятву, данную самому себе, – увлечь Александру на Олимп и сделать ее своей женой.