Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Терминатор 2. Инфильтратор - Стивен Майкл Стирлинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Терминатор 2. Инфильтратор - Стивен Майкл Стирлинг

248
0
Читать книгу Терминатор 2. Инфильтратор - Стивен Майкл Стирлинг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 ... 167
Перейти на страницу:

— Нашего проекта? — выдохнул он.

Помощник генерального директора «Кибердайн» кивнул и сделал еще глоток.

— Но ведь мы искали… это невозможно! — Пол Уоррен покачал головой.— Ты ей веришь?

— Давай покажу, что она мне оставила.— Поднявшись, Колвин принес ноутбук и поставил его на стол.— Модем я вынул.— Включив ноутбук, он извлек из нагрудного кармана дискету и вставил ее в дисковод.— Читай и удивляйся,— буркнул он.

Не прошло и минуты, как Пол вздрогнул и в ужасе зажал рот ла­донью.

— Это правда, — прошептал он. — Что еще она сказала, когда от­дала тебе это?

— «Просмотрите внимательно, и скажите сами, откуда это взя­лось». Затем она добавила, что мы знаем, где ее найти, когда захотим побеседовать.

— И все?

— Ну да.

Откинувшись на спинку кресла, Роджер прикрыл глаза. Все это, без сомнения, означало, что если они не свяжутся с Сереной Бернс, на то найдутся и другие желающие.

— Трикеру скажем? — спросил Уоррен.

Открыв глаза, Колвин поразмыслил над вопросом. Похоже, удов­летворительного ответа не существовало. Если они скроют от Трике­ра происшедшее событие и он, благодаря своему природному чутью,об этом разнюхает… «Кибердайн» может запросто лишиться лицензии на право разработки государственного проекта. Говоря проще, их про­сто вышибут поганой метлой. Если же рассказать Трикеру обо всем, он может отправиться к Бернс самостоятельно; тогда они рискуют поте­рять эти фантастически многообещающие материалы навсегда.

— Нужно принять ее на работу, а после этого расскажем,— ре­шил Колвин.— Как только эти материалы окажутся в наших руках, мне плевать, на что он решится. Только бы не испортил дела раньше времени…

Уоррен поджал губы и медленно кивнул.

— Конечно, ты прав.— Он снова хлебнул из бокала.— Альтерна­тив я не вижу. Она не говорила, что ей нужно еще, кроме злополучной должности?

Роджер отрицательно покачал головой. Его взгляд был устремлен в пустоту.

— Нет. О должности вообще разговора не было… Да и о ка­ких-либо компенсациях за пользование материалами— тоже.

— Это, в конце концов, наши материалы,— буркнул Пол.— Лю­бой суд поддержит нас в этом вопросе.

Колвин взглянул на него из-под насупленных бровей.

— Знаешь, не представляю я себе, чтобы Трикер обратился к си­лам закона и правопорядка. Это невозможно при обычных обстоятель­ствах, а в нынешних условиях — особенно.

Уоррен открыл было рот, словно хотел что-то сказать, но в послед­ний момент передумал.

— Ох, и разозлится же он…

— А он всегда разозлен,— возразил Роджер.— Думаю, уже от са­мого факта нашего существования. Слушай, какого черта? Разозлит­ся— так хоть по достойному поводу.

Президент «Кибердайн Системс» хихикнул.

— Серена сказала, что мы знаем, где ее искать,— после некото­рой паузы заговорил он.— Но в резюме написано, что она находится в процессе переезда.

— Ну да — в бывший дом Дайсона! — объяснил Колвин.

Уоррен поморщился.

— Жуть какая-то…

Роджер устало прикрыл глаза ладонью, затем сел прямо и поднял взгляд на своего друга.

— Знаешь, мне придется сказать тебе одно. Будь я проклят, если когда-нибудь, зачем-нибудь приглашу эту сучку в свой дом!

Пол смерил коллегу взглядом.

— Мне она тоже не нужна. И в офисе с ней встречаться не следует.

Колвин кивнул, сдержав улыбку. Миссис Уоррен была ужасно ревнива. По этой причине бедняга Пол вел себя крайне подозритель­но, даже когда и не помышлял о том, чтобы обмануть свою жену. Но одного вида Серены Бернс хватило бы, чтобы супруга президента по­лезла на стену от злости…

— О'кей, выберем любой бар где-нибудь в получасе езды от дома Дайсона. Не хватало еще, чтобы это чудесное дитя получило возмож­ность установить на месте встречи «жучков» или еще что-нибудь в том же духе. Нам и без того неприятностей достаточно.

— О'кей.— Уоррен поднялся па ноги.— Давай телефонную книгу.


Нью-Йорк, настоящее

— Я целое утро прождал, чтобы встретиться с вами! — крикнул Рональд Лабейн.— Так уделите мне хоть несколько ваших драгоцен­ных минут!

Человек, на которого он кричал, был литературным агентом — невысоким, опрятно одетым человеком средних лет. Вдобавок, он ро­дился в Нью-Йорке — а подобных людей простым криком было про­сто не пронять.

— Я дам вам десять секунд на то, чтобы убраться из моего каби­нета! Или охрану вызвать?

Его непреклонный взгляд и спокойная властность в голосе не­сколько остудили пыл Лабейна.

— Прошу прощения,— пробормотал он.— Я… Я не хотел кри­чать на вас. Обычно за мной подобного не водится, но я… я — в него­довании!

— Тильди, сколько секунд прошло? — спросил хозяин кабинета у своей секретарши.

— Я ведь попросил прощения!— запротестовал Лабейн, подни­мая ладони кверху. — Видите ли, издатели не хотят и смотреть на ру­копись, если она поступает не от агента, а тут еще и с агентом никак ие встретиться! Я чуть с ума не сошел… Не могли бы вы взглянуть на мою рукопись?

Агент опустил взгляд. Стона бумаги, лежавшая па полу у ног Ла­бейна, легко достигала в толщину восемнадцати дюймов. Текст был отпечатан через один интервал.

— Безнадежно,— сказал агент.— Этого никто не купит.

Рон похолодел.

— Но вы ведь даже не читали!

— И не требуется: пустая трата времени.— Наклонившись, агент взглянул на первую страницу.— Это ведь не роман?

— Нет,— Лабейн приосанился.— Это — мое послание.

— Все послания — пожалуйста, электронной почтой. Если ваше «послание» невозможно изложить более сжато, надеяться вам не на что. Эта штука— толщиной с национальный бюджет, и, могу пору­читься, она не более интересна.

Лабейн был потрясен.

— Но здесь также изложен план… — начал он.

— Послание, план,— перебил его агент,— мухи, бифштексы… Если не сумеете вычленить главного, этого никто не купит.

Прикрыв глаза, Рональд сделал глубокий вдох и медленно выдох­нул. Плечи его поникли. Он был ошарашен да к тому же ощущал жут­кую усталость.

Агент поджал губы. Судя по всему, этот парень готов был распла­каться. Что ж, не он первый. Издательский бизнес— не для слабаков.

— Послушайте,— сказал агент,— определитесь, что важнее: по­слание или план. Их ведь вовсе не обязательно излагать в одной и той же книге, понимаете? Кстати о планах: богу удалось уложиться всего в десять заповедей, и у человечества с ними— до сих пор чертова уйма проблем. Поэтому— будьте проще. Да, и печатайте через два интер­вала, на одной стороне листа, иначе никто и смотреть не станет. Это — все, чем я могу вам помочь. Теперь убирайтесь из моего кабинета и не трудитесь возвращаться назад.

1 ... 43 44 45 ... 167
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Терминатор 2. Инфильтратор - Стивен Майкл Стирлинг"