Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Юмористическая проза » Герцогиня - Арина Алисон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Герцогиня - Арина Алисон

340
0
Читать книгу Герцогиня - Арина Алисон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 ... 82
Перейти на страницу:

— Я — твоя новая мамочка, воспитывать тебя явилась, а то папочке некогда, — ухмыльнулся я новоприобретенному сыночку, уворачиваясь от его объятий.

— А ну иди сюда! — зарычал парень и, ухватив меня за рукав рубашки, дернул.

Послышался треск рвущейся материи. Не вынеся столь неуважительного отношения ко мне, в разборку вмешалась Орра. Подскочив, она с размаху кулаком въехала наглецу в челюсть. Парень ласточкой пронесся над ступеньками по направлению к земле. Его друзья, которых герцогский сынок, пролетая мимо, чуть не сшиб, схватились за мечи и бросились к нам с криками:

— Ах ты!..

Они что, на женщину — с оружием и вдвоем?! Дела-а-а…

Эти парни напомнили мне наших «аристократов», которые монтировкой, утюгом и пистолетом «заработали» огромные деньги и купили себе на них титулы и место в обществе. Вот те точно могут даже ребенка убить за малейший проступок, а к женщинам частенько и вовсе по-скотски относятся.

Похоже, парни пьяны в стельку, поэтому вряд ли способны воспринимать речь. Ну что ж, рога таким козлам обломать сам бог велел. К тому же герцог, очевидно, не против, чтобы мальчиков поставили на место.

— Обезоружить и сложить у порога! — отдал я приказ своему отряду.

Мы еще не отошли от разборок с подданными, поэтому на полном энтузиазме и с веселым гиканьем бросились на графского сына и его компашку, и через пять минут эти трое лежали на земле. Пока девчонки вязали им руки, я вызвал начальника охраны и приказал отправить парней в темницу, в одиночные камеры. Герцог и его сопровождающие все это время молча стояли на крыльце, наблюдая за разборками.

— Приветствую вас, господа, и прошу быть свидетелями того, как эти недоумки оскорбили меня и напали с оружием. Мне пришлось защищаться. Вы знаете существующие законы: нападение на хозяев замка является преступлением. Как вы сами слышали от герцога, я являюсь хозяйкой этого дома и потому вправе лично назначить меру наказания этим… кхм… молодым и невоспитанным людям. Вы согласны со мной? — обратился я к ним.

Один из спутников Эмануэля смотрел на происходящее с открытым ртом и выпученными глазами. На мой вопрос он только кивнул. Второй мужчина выглядел спокойным, как и герцог.

— Несомненно, герцогиня. Вы действительно только защищались. Мальчиков давно пора поставить на место, — слегка улыбаясь, проговорил он.

Хм… Похоже, они не родственники парней, а соседи, которых эти балбесы достали.

— Прошу познакомиться, сударыня, мои друзья и соседи, граф Тасэт Мински и граф Рэнэл Тэрно, — представил своих спутников герцог.

Раскланявшись с друзьями графа, я подозвал управляющего замком и приказал отправить всех присутствующих во дворе и участвовавших в драке прибраться в подземельях замка.

— Это на тот случай, если они будут неосторожны и умудрятся снова меня рассердить — им в чистом подземелье будет комфортнее сидеть. А того типа, который избивал жену, направить в помощь женщинам, стирающим белье, пусть две недели таскает им воду и помогает полоскать. Увижу, что отлынивает от работы или обижает прачек, — он у меня до конца своих дней будет стиркой заниматься, — улыбаясь во все тридцать два, громко сообщил я.

Осчастливив подданных, я пошел радовать своим присутствием и высоких господ. Ужин прошел в несколько напряженной обстановке, и вскоре гости разъехались по домам. Проводив их, герцог пригласил меня в кабинет побеседовать.

Разговор занял несколько часов. Еще раз напомнив, чтобы я звал его по имени, Эмануэль подробно расспросил о делах и событиях при дворе Родэна. Понимая, что ему, как Советнику короля, важно знать все, что происходит в соседнем государстве, я постарался полнее отвечать на все вопросы. Затем мы обсудили политику, рынок вообще и дела моих родных в частности. Лишь после этого герцог поинтересовался причиной моего приезда. Чувствуя себя немного не в своей тарелке, я передал ему разговор с братом и сообщил о своем намерении развестись.

— А зачем вам понадобился развод? Замуж за кого-то собрались? — заинтересованно посмотрел герцог.

— Нет. Никуда и ни за кого не собралась. Но наш брак утратил актуальность. Король женат, ему не до меня, да и Лори — девушка решительная, вряд ли она позволит его величеству по сторонам отвлекаться. Скорее уж вам может понадобиться жениться по-настоящему. Вы мужчина видный, симпатичный, и лет вам не так уж много, чтобы не желать женщин, — замялся я.

Мне почему-то было неудобно разговаривать с ним на эту тему. Ведь получается, я им попользовался, а ему — полный облом.

— Я предлагаю вам, сударыня, пожить здесь какое-то время и не торопиться с разводом. Я уже пятнадцать лет как вдовец и вряд ли скоро соберусь жениться. Мне женщин и так хватает, — усмехнулся многозначительно герцог и оценивающе оглядел меня.

Увидев, что я напрягся, он тут же сделал серьезное лицо, однако глаза его смеялись.

— Вам же развод может принести большие неприятности. Вы приходитесь сестрой двум королевам, и как только станете свободны, на вас начнется охота всех желающих получить доступ в королевский замок и в родственники к королям. И в достижении своих целей некоторые претенденты могут использовать методы, которые вам вряд ли понравятся, — проинформировал меня Эмануэль.

Бли-и-ин! А ведь он полностью прав! Я вспомнил преследования надоедливых воздыхателей в королевском дворце Родэна и вздрогнул. Продолжать подобные развлечения мне как-то совсем не хотелось. Нравится мне это или нет, но, похоже, разводиться действительно пока не стоит. Хотя бы несколько лет, а там посмотрим.

— А что бы вы могли мне посоветовать в таком случае? Если продолжать числиться замужней женщиной, то жить у братьев и сестер — это только плодить… э-э-э… нехорошие слухи о себе. Жить в вашем замке мне совесть не позволяет. Переходить в разряд настоящей жены я все так же не намерена, а в другом случае мне вроде как неудобно здесь находиться. Да и что я буду делать? Просто болтаться по замку, читать слезливые романы или ковыряться в нарядах мне неинтересно. Балы и охоту тоже не люблю. От скуки человек дуреет, и я могу тут тако-о-ого наворотить, — честно предупредил я герцога.

— Скажем так, одно дело вы себе уже нашли. Я имею в виду воспитание Эдвина. Приходится сожалеть об упущениях в его образовании, но сейчас я не знаю, как к нему подступиться. Методы убеждения на него не действуют. Упустил я то время, когда мог заставить его прислушаться к моему мнению. А он все же мой наследник. Надеюсь, что у вас получится… По крайней мере, можете попытаться, — стараясь казаться спокойным, с некоторой надеждой в глазах посмотрел граф.

Да уж. Тяжело сочетать добросовестную государственную службу и домашние обязанности, оставаясь при этом хорошим родителем.

— К тому же, насколько я знаю, вы хорошо разбираетесь в документации. Мне часто приходится работать с очень серьезными бумагами, которые рискованно доверять другим. Вы могли бы помочь в этом деле. Да и советы королеве вам, как ее сестре, будет проще давать, как и обсуждать с ней вопросы государственной важности, — совершенно серьезно предложил Советник.

1 ... 43 44 45 ... 82
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Герцогиня - Арина Алисон"