Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Судоку: правило мгновенной смерти - Шелли Фрейдонт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Судоку: правило мгновенной смерти - Шелли Фрейдонт

138
0
Читать книгу Судоку: правило мгновенной смерти - Шелли Фрейдонт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 ... 77
Перейти на страницу:

«Вместо стола у охранников», — догадалась Кейт.

— Что-нибудь видно? — спросила она у Тани, сама стараясь никуда не смотреть.

— Нет, — сдавленно ответила Таня, и Кейт поняла, что она задерживает дыхание.

Кейт смело вошла в комнату, и ее обдала струя холодного воздуха. Она взглянула на серое оконце. Оно было покрыто снегом и едва пропускало свет.

И снег. Кейт подошла ближе. Что-то захрустело под ногами. Стекло. Окно оказалось разбито. На полу посреди лужи из воды и льда валялись осколки стекла.

— Вот как крыса пробралась сюда, — констатировала Таня. — Так, если она не врезалась в стенку, прежде чем умереть…

Кейт содрогнулась. Райетт и Пру присоединились к исследовательницам и теперь внимательно осматривали комнату, хотя было заметно, что им не очень-то хотелось обнаружить тут что-нибудь.

Пру указала на чемодан:

— Это что? Торчит из чемодана…

Чувствуя недоброе, Кейт взяла себя в руки и приблизилась к чемодану, как раз в тот момент, когда Таня приподняла крышку.

— Нет! — запоздало воскликнула Кейт.

Крышка отпала, обнаружив вовсе не крысу, а одетого в верхнюю одежду человека, ноги которого были подогнуты под тело, а нижняя часть покоилась внутри. Его голова в черной вязаной шапке неестественно свесилась, глаза были широко открыты.

Наступила леденящая душу тишина. А потом Таня закричала. Все словно сумасшедшие сломя голову бросились к двери. Кейт отступила назад и позабыла про запах.

В бойлерной лежал труп.

— Кейт, уходи же оттуда! — воскликнула Пру из коридора.

Кейт кивнула, пятясь, дошла до коридора и захлопнула за собой дверь в комнату.

— Что за шум? — Карри Блэйн ковыляла по коридору к ним, цокая тростью по бетонному полу. — А что за тошнотворный запах? Хоть святых выноси.

— Тру-уп, — завыла Таня, присутствие духа которой, видимо, распространялось только на маленьких грызунов.

— Где? Дайте посмотреть.

— Нет! — запротестовала Кейт.

— Не слышу, — солгала Карри, орудуя палкой, чтобы разогнать толпу женщин, словно скот. — У меня слуховые аппараты отключились. — Она пробралась к двери и открыла ее. — Святые небеса, там труп. Фу! Вонючий, как дьявол. — Она захлопнула дверь.

Райетт, которая до этого момента стояла словно статуя, неожиданно вернулась к жизни:

— Я вызову шефа.

— Этого молокососа? — высказалась Элис. — Пускай уж лучше Кейт раскроет это дело, как в прошлый раз.

— Ничего я не раскрывала, — возразила Кейт. — Это шеф Митчелл. И еще он попутно спас мне жизнь.

— Ой, тьфу, — с пренебрежением произнесла Элис. — Рассказывай тоже. Он как собака на сене — сам не ест и другим не дает.

Кейт покачала головой. Несмотря на браваду Элис, ГАБы сейчас казались слабыми, испуганными и готовыми упасть в обморок.

— Райетт, позвони, будь другом. А мы подождем снаружи. На улице. — Она собрала бабушек вместе и повела свою паству к лестнице, пока Райетт отправилась за мобильным телефоном.

— Два убийства, — подытоживала Элис, пока Кейт помогала ей взобраться по ступенькам. — Это третье, считая профессора. Куда катится этот город?

— Все пошло наперекосяк, стоило в городе появиться новому шефу полиции, — пробурчала Пру. — При Роджере Блэнчерде такого не было. Никого не убивали, талонами не штрафовали.

— А все потому, что он был слишком занят рыбалкой, — еле слышно проговорила Таня.

— Назови мне хотя бы одного…

— Тетя Пру, хватит. — Кейт хотела вздуть тетку, но была слишком занята, стараясь одновременно устоять на ногах и помочь другим. — Так ты и меня обвинять начнешь. Все убийства начались с тех пор, как в Гранвилль вернулась я.

Пру остановилась, чтобы послать ей изумленный взгляд:

— К тебе это не имеет отношения.

«Только потому, что я — одна из вас, а шеф — нет», — вздохнула про себя девушка.

Пока Кейт утихомиривала разбушевавшихся бабушек, у нее перед глазами заплясали звездочки. Ей был необходим свежий воздух, да и остальным тоже.

— Уже выехали, — сообщила Райетт, присоединяясь к компании. — И, Пру Макдональд, хватит болтать чепуху. Это, наверное, какой-нибудь забулдыга забрался сюда, чтобы не замерзнуть, и умер.

— Хм.

Райетт и Кейт переглянулись. Они обе знали, что это не какой-то бродяга, который, решая, где ему умереть, ошибся адресом, — на его лице виднелись пятнышки крови. Если только он сам не расшиб себе голову, наклевывалось новое дело об убийстве.

— Возможно, — неторопливо произнесла Кейт, — он разбил окно, чтобы проникнуть в теплое помещение, заглянул в чемодан в поисках одеяла, а крышка упала и ударила его по голове…

— Милая, — начала Таня, — этот человек не мог сначала удариться головой, а потом залезть в чемодан, чтобы вздремнуть. Его убили. Спаси и сохрани, Господи.

— Аминь, — сказала Элис.

— Аминь, — эхом отозвались остальные.


Когда прибыл шеф Митчелл в сопровождении двух полицейских машин, их встречали Кейт и Райетт. Марию тошнило, а остальных Кейт попросила сесть в автомобиль Тани, там было тепло.

Шеф с плотно сжатыми губами ограничился кивком в сторону Кейт и Райетт, а потом бросил:

— Где?

— В бойлерной.

— Оставаться здесь.

— Но…

— Я сам. — Он сделал жест офицерам Уилсону и Оуэнсу, которые с тревогой смотрели на здание. Они нехотя поплелись к нему. Пол Кэртис пошел за ними, неся с собой криминалистический чемодан, который в такт шагам бился о его бедро.

Неожиданно открылись двери машины, и шеф оказался в окружении активных бабушек.

— Леди… — начал шеф. Затем он закрыл рот, а потом снова открыл. — Не сейчас. — Он развернулся на каблуках и последовал в здание за своими офицерами.

— Ну и ну — как не стыдно?! — возмутилась Пру. — В его стиле. Бросил целую толпу пострадавших пожилых горожан на произвол судьбы… одних… на морозе.

Элис фыркнула:

— Это ты-то пожилая горожанка? С крашеными волосами и одетая как пугало огородное? Вот я — пожилая горожанка, и горжусь этим.

— А зачем же ты просила меня присоединиться к вашей группе бабушек? — Пру уперла кулаки в бока.

— Потому что ты уже выросла из своих коротких штанишек! Своих обтягивающих штанишек, которые только для девочек-подростков годятся, на пробежку ходить! Только что-то я не видела, чтоб ты бегала дальше почты.

— Чего это…

Кейт даже не попыталась остановить их. Пока они препирались, у них не было времени на раздумья о том, что им довелось недавно лицезреть. Как бы ей хотелось, чтобы шеф разрешил им разойтись по домам. Они были склочными, но не настолько выносливыми, чтобы переносить стужу, а Кейт не думала, что у нее получится уговорить их уйти.

1 ... 43 44 45 ... 77
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Судоку: правило мгновенной смерти - Шелли Фрейдонт"