Книга Судоку: правило мгновенной смерти - Шелли Фрейдонт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Вместо стола у охранников», — догадалась Кейт.
— Что-нибудь видно? — спросила она у Тани, сама стараясь никуда не смотреть.
— Нет, — сдавленно ответила Таня, и Кейт поняла, что она задерживает дыхание.
Кейт смело вошла в комнату, и ее обдала струя холодного воздуха. Она взглянула на серое оконце. Оно было покрыто снегом и едва пропускало свет.
И снег. Кейт подошла ближе. Что-то захрустело под ногами. Стекло. Окно оказалось разбито. На полу посреди лужи из воды и льда валялись осколки стекла.
— Вот как крыса пробралась сюда, — констатировала Таня. — Так, если она не врезалась в стенку, прежде чем умереть…
Кейт содрогнулась. Райетт и Пру присоединились к исследовательницам и теперь внимательно осматривали комнату, хотя было заметно, что им не очень-то хотелось обнаружить тут что-нибудь.
Пру указала на чемодан:
— Это что? Торчит из чемодана…
Чувствуя недоброе, Кейт взяла себя в руки и приблизилась к чемодану, как раз в тот момент, когда Таня приподняла крышку.
— Нет! — запоздало воскликнула Кейт.
Крышка отпала, обнаружив вовсе не крысу, а одетого в верхнюю одежду человека, ноги которого были подогнуты под тело, а нижняя часть покоилась внутри. Его голова в черной вязаной шапке неестественно свесилась, глаза были широко открыты.
Наступила леденящая душу тишина. А потом Таня закричала. Все словно сумасшедшие сломя голову бросились к двери. Кейт отступила назад и позабыла про запах.
В бойлерной лежал труп.
— Кейт, уходи же оттуда! — воскликнула Пру из коридора.
Кейт кивнула, пятясь, дошла до коридора и захлопнула за собой дверь в комнату.
— Что за шум? — Карри Блэйн ковыляла по коридору к ним, цокая тростью по бетонному полу. — А что за тошнотворный запах? Хоть святых выноси.
— Тру-уп, — завыла Таня, присутствие духа которой, видимо, распространялось только на маленьких грызунов.
— Где? Дайте посмотреть.
— Нет! — запротестовала Кейт.
— Не слышу, — солгала Карри, орудуя палкой, чтобы разогнать толпу женщин, словно скот. — У меня слуховые аппараты отключились. — Она пробралась к двери и открыла ее. — Святые небеса, там труп. Фу! Вонючий, как дьявол. — Она захлопнула дверь.
Райетт, которая до этого момента стояла словно статуя, неожиданно вернулась к жизни:
— Я вызову шефа.
— Этого молокососа? — высказалась Элис. — Пускай уж лучше Кейт раскроет это дело, как в прошлый раз.
— Ничего я не раскрывала, — возразила Кейт. — Это шеф Митчелл. И еще он попутно спас мне жизнь.
— Ой, тьфу, — с пренебрежением произнесла Элис. — Рассказывай тоже. Он как собака на сене — сам не ест и другим не дает.
Кейт покачала головой. Несмотря на браваду Элис, ГАБы сейчас казались слабыми, испуганными и готовыми упасть в обморок.
— Райетт, позвони, будь другом. А мы подождем снаружи. На улице. — Она собрала бабушек вместе и повела свою паству к лестнице, пока Райетт отправилась за мобильным телефоном.
— Два убийства, — подытоживала Элис, пока Кейт помогала ей взобраться по ступенькам. — Это третье, считая профессора. Куда катится этот город?
— Все пошло наперекосяк, стоило в городе появиться новому шефу полиции, — пробурчала Пру. — При Роджере Блэнчерде такого не было. Никого не убивали, талонами не штрафовали.
— А все потому, что он был слишком занят рыбалкой, — еле слышно проговорила Таня.
— Назови мне хотя бы одного…
— Тетя Пру, хватит. — Кейт хотела вздуть тетку, но была слишком занята, стараясь одновременно устоять на ногах и помочь другим. — Так ты и меня обвинять начнешь. Все убийства начались с тех пор, как в Гранвилль вернулась я.
Пру остановилась, чтобы послать ей изумленный взгляд:
— К тебе это не имеет отношения.
«Только потому, что я — одна из вас, а шеф — нет», — вздохнула про себя девушка.
Пока Кейт утихомиривала разбушевавшихся бабушек, у нее перед глазами заплясали звездочки. Ей был необходим свежий воздух, да и остальным тоже.
— Уже выехали, — сообщила Райетт, присоединяясь к компании. — И, Пру Макдональд, хватит болтать чепуху. Это, наверное, какой-нибудь забулдыга забрался сюда, чтобы не замерзнуть, и умер.
— Хм.
Райетт и Кейт переглянулись. Они обе знали, что это не какой-то бродяга, который, решая, где ему умереть, ошибся адресом, — на его лице виднелись пятнышки крови. Если только он сам не расшиб себе голову, наклевывалось новое дело об убийстве.
— Возможно, — неторопливо произнесла Кейт, — он разбил окно, чтобы проникнуть в теплое помещение, заглянул в чемодан в поисках одеяла, а крышка упала и ударила его по голове…
— Милая, — начала Таня, — этот человек не мог сначала удариться головой, а потом залезть в чемодан, чтобы вздремнуть. Его убили. Спаси и сохрани, Господи.
— Аминь, — сказала Элис.
— Аминь, — эхом отозвались остальные.
Когда прибыл шеф Митчелл в сопровождении двух полицейских машин, их встречали Кейт и Райетт. Марию тошнило, а остальных Кейт попросила сесть в автомобиль Тани, там было тепло.
Шеф с плотно сжатыми губами ограничился кивком в сторону Кейт и Райетт, а потом бросил:
— Где?
— В бойлерной.
— Оставаться здесь.
— Но…
— Я сам. — Он сделал жест офицерам Уилсону и Оуэнсу, которые с тревогой смотрели на здание. Они нехотя поплелись к нему. Пол Кэртис пошел за ними, неся с собой криминалистический чемодан, который в такт шагам бился о его бедро.
Неожиданно открылись двери машины, и шеф оказался в окружении активных бабушек.
— Леди… — начал шеф. Затем он закрыл рот, а потом снова открыл. — Не сейчас. — Он развернулся на каблуках и последовал в здание за своими офицерами.
— Ну и ну — как не стыдно?! — возмутилась Пру. — В его стиле. Бросил целую толпу пострадавших пожилых горожан на произвол судьбы… одних… на морозе.
Элис фыркнула:
— Это ты-то пожилая горожанка? С крашеными волосами и одетая как пугало огородное? Вот я — пожилая горожанка, и горжусь этим.
— А зачем же ты просила меня присоединиться к вашей группе бабушек? — Пру уперла кулаки в бока.
— Потому что ты уже выросла из своих коротких штанишек! Своих обтягивающих штанишек, которые только для девочек-подростков годятся, на пробежку ходить! Только что-то я не видела, чтоб ты бегала дальше почты.
— Чего это…
Кейт даже не попыталась остановить их. Пока они препирались, у них не было времени на раздумья о том, что им довелось недавно лицезреть. Как бы ей хотелось, чтобы шеф разрешил им разойтись по домам. Они были склочными, но не настолько выносливыми, чтобы переносить стужу, а Кейт не думала, что у нее получится уговорить их уйти.