Книга Судоку: правило мгновенной смерти - Шелли Фрейдонт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну да…
— Значит, это он их убил? — Гарри больше не мог сдерживать свой интерес и нетерпеливо придвинулся ближе.
— Говорит, нет. Когда они вышли из гриль-бара, пошел снег, и он решил возвращаться в Манчестер.
— Кто их убил?
— И где часы? — добавила Кейт.
— Часы были у Клодины, когда ее арестовали. Она пыталась продать их Уолшу.
— Черт…
Гарри с шефом с удивлением посмотрели на нее.
— Это не ругательство. А кто же пытался сбить меня? Клодина или Уолш?
Гарри свел брови.
— Просто оказалось, что оранжевых шапки две.
— Это была Клодина. У Уолша есть алиби.
— Клодина убила Лотта. У нее был тридцать восьмой калибр. — Брэндон покачал головой. — Поразительно! Глупость преступников не имеет предела.
— А кто тогда убил Кенни Ревелла?
— Гордон Лотт, — ответила Кейт. — По крайней мере так сказала Клодина. Как вы думаете, это правда?
Шеф пожал плечами:
— Я бы не хотел это обсуждать, но да. Думаю, тест ДНК выявит на одежде Лотта две группы крови — его и Ревелла.
— Да-а, — впечатленно произнес Гарри. — Вот и конец игры.
— Думаю, у них были большие планы.
— Но они все равно не сработали.
— А мы проверим. — Брэндон сунул руку в карман рубашки и извлек оттуда лист бумаги с распечатками. — Ответы сохранились в часах. Когда их скачал компьютерный эксперт в полицейском управлении, я убедил его дать мне копию. — Он вручил листок Гарри: — Смотри.
Гарри взял его и сравнил результаты уровня А.
— Вот это да! Здесь такие же ответы, как и в листе с решениями. Ничего не понимаю.
— Все ясно, — возразил Брэндон. — В спешке Гордон, должно быть, списал цифры неправильно. Человеческий фактор чистой воды.
— Поразительно, — задумчиво произнесла Кейт.
Брэндон взял листок и разорвал его.
— Надеюсь, вы оба будете хранить услышанное в строжайшей тайне.
Гарри кивнул с серьезным выражением лица.
— Это тебе все детектив рассказал?
— Большую часть. Мы обменивались информацией.
И вдруг Кейт словно гром поразил.
— Вы переводитесь в Манчестер?
— Господи Боже, нет, конечно.
— Значит, ты остаешься здесь? — неуверенно проговорил Гарри, так что его едва можно было расслышать. — Брэндон не стал сразу отвечать, и Гарри отвернулся. — Какая разница. Пойду заниматься.
— Я подумал, может быть, Кейт позволит тебе уйти сегодня пораньше?
Гарри бросил тревожный взгляд на Кейт. Но что она могла сделать? Было бы жестоко затягивать неприятный момент.
— Конечно.
— Иди собери свои вещи.
У Гарри задрожала губа, и он вышел.
— Брэндон, вы…
— Увидимся, Кейт.
И с этими словами он просто встал и вышел. Как будто их никто и не собирался убивать сегодня утром. Как будто судьба мальчика не висела на волоске.
Кейт оставалась в музее еще долгое время после закрытия. В глубине души надеялась, что Гарри придет сюда в поисках убежища. Даже подумывала позвонить Мэку, но потом решила, что суд вряд ли проявит понимание в отношении одинокой двадцатидевятилетней женщины, желающей усыновить четырнадцатилетнего подростка.
Она заварила чай и села в свое вращающееся кресло, не зажигая камин. Решила один сканворд, потом другой, стараясь не вызывать в своем воображении образов профессора или Гарри, тихонько сидящих поодаль. Нельзя было делать этого. Остались только она, ее судоку и чашка чаю.
Зажужжал домофон.
«Гарри», — мелькнула грустная мысль.
Кейт поднялась, приготовившись к прощанию. Прислушалась к шагам на лестнице. Распознала, что идут двое. Шеф, наверное, решил не спускать с него глаз.
Ее рот искривился, изобразив подобие улыбки. Надо было изобразить вежливое добродушие, чтобы не расстраивать Гарри.
Когда они вошли, Кейт улыбалась, хотя и не могла заставить себя взглянуть на кого-либо из них.
— Я беру несколько дней отгула, — объявил Брэндон.
— Почему? — Спрашивать она не хотела, слова вырвались сами собой.
— Надо научить Гарри кататься на лыжах.
Кейт осторожно взглянула на него. Гарри сиял.
— Шеф решил подождать еще годик-другой.
У Кейт отлегло от сердца. Она посмотрела на Брэндона. Тот прятался за маской бесстрастия.
— Только кое-что изменится с этих пор…
Кейт приготовилась к самому худшему.
— Я больше не собираюсь вкалывать круглые сутки. Так что впредь постарайтесь не вмешиваться ни в какие убийства. Я приехал сюда, чтобы нормально работать, и собираюсь придерживаться своего плана.
— А еще ходить на рыбалку и на охоту, — добавила Кейт.
— И на трассу. — Его лицо наконец оттаяло. — Вы представляете, Гарри жил здесь всю жизнь, но так и не научился кататься на лыжах!
Кейт улыбнулась, но не стала комментировать.
— А ты пойдешь, Кейт? Будет весело.
— Спасибо, Гарри, только…
— Зрелищ не гарантирую, до тех пор пока Гарри не поймет, что к чему, но можете к нам присоединиться.
— Ага, посмотреть на то, как я буду катиться кубарем с горки для новичков. — Гарри хоть и ворчал, но все равно с трудом скрывал восторг в голосе.
Брэндон перевел взгляд с Гарри на Кейт:
— А вы что, тоже не умеете кататься?
— А я всегда была слишком занята домашними заданиями или сканвордами.
— Просто не могу поверить! Один из лучших спусков Восточного побережья находится в часе езды!
Кейт пожала плечами. Гарри улыбнулся во весь рот. Брэндон деланно вздохнул.
— Тогда заеду за вами в шесть. Несмотря ни на какие капризы погоды. — На его губах появилась лукавая усмешка. — Надевайте фирменное пальто и свою незабываемую шапку. День обещает быть долгим.