Книга Промедление смерти подобно - Чарльз Вильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не стоит, за пределами Франции она может пользоватьсясвоим паспортом.
— Хорошо. В субботу вечером наш катер отплывает вРабат. Вас это устроит?
Так, сегодня четверг, и времени вполне достаточно, чтобы ксубботе без особой суеты добраться до побережья.
— Вполне. Где вы могли бы ее забрать?
— К западу, неподалеку от Канн есть маленькая бухта.Вот там ее и заберут, — ответил Жюль и объяснил, как найти эту бухту.
Колби сделал пометки на листке бумаги.
— Она должна быть в бухте в девять часов вечера, —сказал Жюль.
— Понятно, — с готовностью произнесЛоуренс. — А во сколько нам это обойдется?
— В двадцать пять тысяч франков.
— Хорошо. Я хотел бы обсудить еще один вопрос. Если заее голову предлагают больше…
— Если это та самая, о которой писали, то предложенияуже поступили.
— Если их цена больше, то скажите мне это сейчас. Яготов заплатить и больше, лишь бы ей ничто не угрожало.
— Не волнуйтесь. Я прекрасно знаю тех, кто за нейохотится, и никогда с ними не свяжусь. Так что привозите ее, куда я сказал, ноне опаздывайте, капитан катера больше пяти минут ждать не будет, —предупредил Клавел.
— Ему не придется ждать. Если с ней что-нибудьслучится, то газеты сразу же об этом оповестят.
Положив трубку, Колби рассказал Мартине, о чем договорился сЖюлем.
— Пока все идет нормально. Но как мы ее доставим вКанны? — озабоченно спросил Колби.
— Справлялись с задачками и посложнее, — заверилаего Мартина и стала излагать дальнейший план действий.
В Канны Кендал отвезет Роберто. Мартина уже с нимдоговорилась по телефону. Сейчас он занят поисками кэмпера — автомобиля типадачного домика на колесах. Как полагает Мартина, такой подержанный автомобильобойдется им в сумму не более шести тысяч франков.
— Пока все отлично, — одобрительно кивнул Колби.
— Итак, — улыбнулась она, — нам удалосьуладить все, за исключением самого главного. Есть на этот счет какие-нибудьсоображения?
— У меня нет. Пока Паскаль Деко со своими сообщникамикараулит на улице, из дома и мыши не выскочить незамеченной. А как их убрать?
— Надо придумать. Давай рассуждать, что может заставитьих сдвинуться с места?
— Они ни за что от нас не отвяжутся, пока не добьютсясвоего. Одному Богу известно, сколько жертв на счету Деко, но гоняется он засвидетелем своего преступления впервые…
— Минутку! — прервала его Мартина. Она откинуласьна спинку стула, некоторое время, покусывая губы, горящими глазами смотрелаперед собой, затем резко выпрямила спину и радостно воскликнула:
— Колби, придумала!
В течение последующих пяти минут говорила только она,Лоуренс же со все возрастающим восторгом смотрел на нее.
— Матерь Божья! — присвистнул он. — Но сможемли мы это провернуть?
— А почему нет? Все, что нам нужно, это Анри, Роберто,грузовик на колесах и четверо полицейских в штатском. Организую все за двадцатьминут. Вот только позвоню кое-кому.
Целый час Колби бродил по дому от чердака до подвала, покане обследовал все здание: проверил все ходы и выходы, чтобы убедиться, что снаступлением темноты им ничто не грозит. Вернувшись в гостиную, он выглянул вокно. Деко и одна из машин, как и прежде, стояли на своих местах.
— Мне кажется, он хочет что-то сказать, —промолвил Дадли, указав на лежащего у стены связанного бандита, — всевремя издает какие-то звуки.
Колби выдернул кляп изо рта парня, и оттуда забил фонтангрубейших ругательств, украшенных марсельским акцентом.
— Что он говорит? — спросил Дадли.
— Из цензурного только то, что хочет в туалет.
— Да пропади он пропадом.
— Ничего, я его сопровожу. Дайте мне пистолет иразвяжите его. Только руки. Ничего, до унитаза допрыгает.
Дадли, развязав бандиту руки, сделал шаг назад.
— Ближний — в ванной мисс Мэннинг. Через эту дверь идальше прямо по коридору.
Бандит, словно кенгуру, запрыгал в указанном направлении, аКолби, направив на его спину дуло пистолета, последовал за ним. Жилоепомещение, в котором обитала мисс Мэннинг, состояло из рабочего кабинета,сплошь уставленного книжными шкафами, просторной спальни, покрытой белымворсистым ковром, и ванной комнаты, облицованной черной плиткой и оснащеннойсантехническим оборудованием кораллового цвета. Оглядывая кабинет и спальню,Колби подумал о незавидной судьбе несчастной старой девы, отвергнутой молодымлюбовником. Он искренне жалел ее.
Они вернулись обратно в гостиную.
— Вы — похитители людей, — со злостью гаркнулбандит, когда Дадли стал связывать ему руки.
— Да, — согласился с ним Колби, — но ктознает, может быть, уже завтра ты вернешься к своим приятелям.
— Ты грязная… — продолжил было тот, но Колби успелзасунуть ему в рот собранное в комок полотенце, так и не услышав, что думает онем бандит.
Мадам Буффе приготовила сандвичи и откупорила несколькобутылок вина. Кендал забрала часть бутербродов и вина с собой в комнату ипродолжила работу над романом. Колби и Мартина расположились за столом вконторе Дадли и стали жевать сандвичи, запивая их вином. Мартина поведала, скем и о чем она успела договориться за это время. Все будет разыграно наследующий день в час пик, в восемь утра.
Она переговорила с четырьмя своими знакомыми, трое изкоторых имеют опыт работы в кинематографе, и все охотно согласились в течениеполучаса за пятьсот франков на каждого исполнить роли полицейских инспекторов снабережной Дез-Орфевр. Двое из них были немного похожи на Жана Габена, другому,Эмилю Вуавину, даже предназначалась роль со словами. Что именно предстояло емуговорить, Мартина научила его по телефону. Роберто уже позвонил и сообщил, чторазыскал подержанный кэмпер, который обойдется им в пять тысяч двести франков.В субботу круизное судно под названием «Геральдик» отплывает из Рабата и черезГибралтар, Вест-Индию и Нассау будет держать курс на Нью-Йорк. На имя Кендалбудет забронировано место в каюте первого класса.
Сам Роберто приехал в контору на такси в начале пятого. Емудали деньги на оплату фургона, на дорожные расходы, а также на билет напароход, который он должен выкупить, только убедившись, что за ним нет хвоста.
— Теперь они ни за кем следить не будут, —уверенно сказал Колби. — Деко прекрасно знает, где находится Кендал.