Книга И вновь приходит любовь - Дебби Маццука
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Господи, что произошло? Веди ее сюда.
Эйли пододвинула стул.
Коннор взял девушку за руку и помог ей сесть.
– Так, наклони голову... – пробормотала Эйли.
Она осторожно убрала пропитанное кровью полотенце – и чуть не вскрикнула. Глубокий порез протянулся из-под брови к скуле, едва минуя глаз.
Мари держала в руках свой забрызганный кровью фартук.
– Я велела ей прижать полотенце к ране. Точно так же, как вы делали мне, миледи, – пробормотала девушка.
Эйли кивнула:
– Да, все правильно. Ты все сделала верно. А теперь мне нужно ведро воды. Только обязательно прокипяти воду. И еще мне понадобятся травы, из которых я делала сонный отвар для лорда Маклауда. Коннор, ты знаешь, о чем я говорю? – Парень утвердительно кивнул, и Эйли продолжила: – Кроме того, нужна нитка с иголкой. Спроси у миссис Мак, она даст.
– Нет! – вскрикнула девушка. – Никто не должен знать! Она убьет меня!
– Шш, тише... – Эйли похлопала ее по плечу. – Никто тебя не убьет. Мари, что происходит?
– Это сделала леди Маклейн. И сказала Айне, что убьет ее, если она кому-нибудь об этом расскажет. Велела самой позаботиться о себе. Но я уговорила ее прийти к вам. Сказала, что вы ей поможете.
Эйли в гневе сжала кулаки. И тут же сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться. Следовало держать себя в руках. Иначе она могла бы сделать что-нибудь такое, о чем потом долго бы жалела.
Присев на корточки рядом с девушкой, она взяла ее за руки.
– Айна, мы позаботимся о тебе. И пока что никто ничего не узнает. Но нельзя допустить, чтобы леди Маклейн осталась безнаказанной. Что бы я ни сделала, обещаю: ты из-за этого не пострадаешь.
– Вы не видели ее глаза, миледи, – пробормотала девушка. – Она была прямо как помешанная.
– Да, представляю, – кивнула Эйли. Она выпрямилась и, убрав полотенце, с облегчением вздохнула – кровотечение замедлилось. – Ты не знаешь, что ее так вывело из себя?
– Ну... это из-за того самого пергамента, что пропал из комнаты лорда Маклауда. Она разозлилась на нас из-за того, что мы убирали возле стола лэрда.
– О Боже... – прошептала Эйли.
Ей и без того было тяжело оставлять Рори, а сейчас... Сейчас она знала, какой будет его жизнь, и ей стало во сто крат тяжелее. Хотя ему, быть может, все равно – ведь его войско пополнится новыми людьми, и он выполнит свой долг перед кланом.
Зашив порез Айны, Эйли уложила девушку на свою кровать, несмотря на ее вялые возражения.
– Мари и Коннор побудут с тобой, пока ты будешь спать. А я скоро вернусь.
– Миледи, прошу вас, будьте осторожны, – взмолилась Айна. – Я не хочу, чтобы она что-нибудь...
– Не волнуйся за меня, – перебила Эйли. – Со мной все будет хорошо. Но не могу сказать то же самое о леди Маклейн.
Мари захихикала, прикрыв рот ладонью. А Коннор тихо рассмеялся и сказал:
– Проучите ее хорошенько, миледи.
– Именно это я и намерена сделать, – ответила Эйли. – Кто-нибудь из вас знает, где найти ее милость?
– Миссис Мак что-то ворчала насчет того, что ей приходится провожать ее в сад. Они должны быть где-то за замком, миледи, – сообщил Коннор.
Эйли быстро спустилась по лестнице, стараясь не попадаться на глаза сновавшим повсюду слугам. Затем, опустив голову, проскочила мимо комнаты для совещаний. Проходя, она услышала громкие мужские голоса: судя по всему, Рори и Сирил о чем-то спорили, причем оба были ужасно взволнованы. «Вот и хорошо», – подумала Эйли, порадовавшись, что мужчины заняты. Пора Мойре Маклейн получить то, чего она заслуживала. Миссис Мак была права с самого начала. Мужчины слепы как кроты, когда речь идет о женщине.
Выходя из замка через заднюю дверь, она заметила Фергуса. Стараясь не привлекать его внимание, Эйли опустила голову и быстро зашагала по тропинке. Минуту спустя услышала его громкий голос.
– Эйлианна! – закричал он.
Обернувшись, Эйли увидела, что Фергус машет ей рукой.
– Эйлианна, куда ты так спешишь?!
– В сад! – крикнула она.
Однако не остановилась.
– Погоди-ка! – Фергус побежал следом за ней. – Эйлианна, а может, тебе лучше посмотреть сад в другой раз?
Он схватил ее за локоть и развернул лицом к себе.
Она рывком высвободила руку.
– Фергус, не глупи. Сегодня прекрасный день. Очень подходящий для прогулки по саду. Я надеюсь найти небольшой клочок земли, где смогу посадить кое-какие из тех растений, о которых прочла в книге, что дал мне Йен. Ну, помнишь, та, что написал целитель из Эдинбурга? В которой я нашла травы, чтобы усыпить Рори. То есть не совсем усыпить, а... Ну, ты знаешь, что я имею в виду.
Он скрестил на груди руки и пристально взглянул на нее:
– Что ты задумала?
Эйли пожала плечами:
– Не понимаю, о чем ты...
– Ты, милая, трещишь без умолку. Так ты делаешь только тогда, когда хочешь что-то скрыть. Что ты задумала? Выкладывай!
– И не подумаю! А ты не имеешь права... О-а-х! – вскрикнула Эйли, когда Фергус вдруг подхватил ее на руки, а затем взвалил себе на плечо.
Он решительно зашагал обратно к замку, а Эйли с яростными воплями заколотила кулаками по его спине.
– Прекрати этот кошачий визг, – проворчал Фергус. – Ты намеревалась проучить Мойру Маклейн. И не отрицай. Я понял это по твоему лицу. Но если ты это сделаешь, то Рори...
– Отпусти! – завопила Эйли. – Ты ничего не понимаешь!
– Нет, милая, это ты ничего не понимаешь.
Фергус шлепнул ее по заду.
– Эй, больно же! – воскликнула Эйли.
– Тогда прекрати брыкаться, девочка. А то рука у меня тяжелая, спору нет.
– Гром и молния! Фергус, что происходит?! Отпусти Эйлианну! – раздался мужской голос – ей показалось, это кричал кузен Рори.
– Думаю, мне лучше запереть ее в комнате,– проворчал в ответ Фергус. – Пусть немного успокоится.
– Нет, отпусти меня!
Эйли снова ударила его по спине кулаком и для верности еще и подрыгала ногами.
Раздался громкий смех. Фергус же снова шлепнул Эйли по ягодицам и стал подниматься по ступенькам, ведущим в замок.
– Ой, больно! – воскликнула она.
– Все, хватит! – Сильные руки стащили Эйли с плеча Фергуса и опустили на пол. – Теперь пусть кто-нибудь из вас объяснит мне, что все это значит.
Эйли откинула с лица волосы и увидела стоявшего перед ней Рори.
– Я жду.
Он скрестил руки на своей широкой груди и окинул всех собравшихся строгим взглядом.