Книга КАТАБАЗИС - Павел Васильевич Кузьменко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
28
какой вообще пассаж при обращении к Богу — «Спаси бог тебя». Кого и кто, все-таки?
(недоумен. редактора).
29
а церофорос — нередкий мужской подвид человеческого рода (антропологическое
прим.)
30
костерок откуда-то. Где дрова-то взял? (прим. редактора).
31
когда успели взять, кто сбегал, где взял? (прим, редактора). Но что за прощальный
костерок без нее (прим. автора).
32
дурацкая манера Алима предварять фразы каким-то «И-и» (прим. свидетеля).
33
Красная армия (азиатск.).
34
один удар — упадешь, второй удар — сдохнешь (искаж. тадж.).
35
музыка и слова В.Строчкова (рус. нар. песня).
36
я охреневаю (прим. редактора).
37
обожаю этот обыкновенный кинотрюк. Ночью ползут на разведку отчаянные парни в кромешной тьме. Но все видно. Потому что кадр освещен софитом. Потому что. если актеры играют во тьме, это уже радио (прим. автора).
38
ругательства опускаем, место надо экономить (прим. редактора).
39
я же просила место экономить! (прим. редактора).
40
обожаю этот оборот.
Сказка Тэффи «Кобылья Голова»: «Приходит к Ивану-царевичу Кобылья Голова. — «Иван-царевич, я хочу с тобой жить». Делать нечего — стал Иван-царевич с нею жить» (прим. автора).
41
тоже обожаю. Удивительная какая-то космогоническая мера как времени, так и расстояния (прим. автора).
42
ну это и есть республика же (прим. историка).
43
это что за правитель? (прим. редактора).
44
это зеленый кайф (восточное прим).
45
опять это «делать нечего». Есть чего. Хотя бы сесть и покурить под доской (прим.
читателя).
46
вот говорят (я не читал), что И.С.Тургенев. хороший писатель и чудесный человек, не
умел женскую красоту описывать. Странно. А чего ее описывать, ее нужно целовать (прим, автора).
47
допустимо также кораллами, алмазами, бриллиантами, лазерами, шикарными лихтенштейнскими протезами (прим, редактора).
48
ну вот, опять пошли плагиаты (прим. редактора)
49
это уже тот я, герой. Ну. в общем, в некоторой степени и этот. Тьфу! Вы чего-нибудь понимаете? (прим. автора).
50
бесстыжая пчела (польск.).
51
Влодзимеж Ленинъ (1892–1928) — польский рабочий, деятель профсоюзного движения. Первый человек, погибший под первым электрокаром в Данцигском порту (прим. историка).
52
во загнул (прим. автора)
53
любовь и солнце — сорт чудесный (прим. текстильщицы).
54
ненавижу (прим. телезрителя).
55
музыка и слова Булата Окуджавы (прим. автора).
56
баба такая. Применяется для общей анестезии (медицинское прим.).
57
принято, чтобы дядя жил в Америке (прим. читателя).
58
причем на каждом неизвестно чьи (прим. свидетеля).
59
gypsy (англ.) — говорят, что египтяне.
60
пусть арабы подохнут (иврит).
61
надо заметить, что Агасфер никогда и не был обрезан. Агасфер был с детства атеистом
и вполне мог именоваться не только вечным жидом, но и вечным монголом, вечным турком, вечным зулусом и т. д. (прим. ровесника).
62
что за восточная история без черных невольников? Даже странно как-то (прим. автора).
63
кто из советских людей не мечтал об анфиладах (прим. советского человека).
64
монархист, роялист и эгоист (1494–1547) (прим. редактора).
65
АD 180/100 (прим. лечащего врача).
66
египетский президент (прим. автора).
67
африканский президент (прим. автора).
68
канадский хоккеист (прим. автора).
69
аргентинский писатель (прим. автора).
70
английский приемщик стеклотары (прим. автора).
71
советский маршал (прим. автора).
72
черт его знает кто такой (прим. автора).
73
сам бы не поверил, если б не увидел (прим. автора).
74
автопортрет (прим. автора).
75
египетский президент (прим. автора).
76
такой богатырь, но философ (прим. автора).
77
ну это вряд ли (прим. автора).
78
см. в начало (прим. автора).
79
мир с ними обоими (прим. автора «Тысячи и одной ночи»).
80
этими словами в 1848 году К.Маркс и Ф.Энгельс начали свои первый вариант «Манифеста коммунистической партии», но потом избрали какое-то другое вступление. Тетя Октябрина же нет (прим. Агасфера).
81
баба (арабск.) — женщина.
82
не забыли? Это ирмосы, которыми покрываются песни канона, ну и т. д. (прим. автора и В. И. Даля).
83
вариант: чертовы глубины ангельского блаженства (прим. автора).
84
такой даже Нисский не видал (прим. члена МОСХ).
85
это такая отрава, которую иногда называют кровью экономики. Представляет собой конечную стадию посмертного разложения жизни (прим. химика).
86
самое главное в жизни чеченского народа (политическое прим.).
87
прихватили (прим. Алима).
88
эпический чечен (этнографическое прим.).
89
прямо-таки всему (прим. автора).
90
замечу, что в некоторых незрелых и перезрелых демократиях, а также вообще не в демократиях нет ничего легче, чем приговорить к смерти. Скажем чемпиона СССР по убийствам А.Р.Чикатило в 1992 году приговорили, а он