Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Проклятие китайской гробницы - Джеймс Р. Ганнибал 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Проклятие китайской гробницы - Джеймс Р. Ганнибал

301
0
Читать книгу Проклятие китайской гробницы - Джеймс Р. Ганнибал полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 ... 64
Перейти на страницу:

Он стал вытаскивать из кузова рюкзаки, скатанные одеяла и припасы, сваливая возле дерева на краю поляны. Джек ходил взад-вперёд, нетерпеливо наблюдая.

«Скорее бы продолжить путь!»

Однако Лю Фэй, похоже, не торопился. Достал откуда-то кубик из чёрного дерева, повертел в руках, рассматривая бронзовую инкрустацию, а затем повернул еле заметное колёсико на одной из граней. На нижней открылась маленькая дверца, и оттуда ему в руку выпал миниатюрный ключ.

Джек с любопытством шагнул ближе.

– Китайская головоломка?

– Это выдумали европейцы, – хмыкнул посланник, – они так называют любую хитрую шкатулку, сувенир для хранения безделушек. – Он перевернул деревянный кубик, вставил ключик в скважину и повернул. Из боковых граней выдвинулись четыре тугих мотка золотистого шёлка. – У нас бывают коробочки с секретом, но если в них заглянуть, то, как правило, увидишь внутри сверчка.

Сейди с любопытством подняла голову.

– В этой тоже живёт сверчок?

– Нет.

Лю Фэй повернул ключик в другую сторону, и из нижней грани выдвинулся толстый шип. Коробка затряслась в руках, и посланник установил её на земле, с силой воткнув шип в твёрдую глину.

Фх-х-х!

Верхняя половина кубика подскочила в высоту на раздвижном стержне, поднимая за собой и разворачивая шёлковые полотнища. Через мгновение перед ребятами стояла аккуратная четырёхгранная пирамида из тонкой плотной ткани.

– Палатка… – вздохнул Джек, уныло роняя руки. – Решил разбить лагерь? А как же Гвен?

– Уже почти стемнело, – объяснил Лю Фэй, вытягивая из кучи вещей под деревом свёрнутые одеяла. – Подниматься на гору ещё полдня… если, конечно, твоя сестрёнка выдержит.

Сейди мрачно насупилась. Ну почему все считают её слабой и ненужной?

Тропа, ведущая по склону, и правда почти уже скрылась в густых сумерках.

– Если пойти сейчас, – продолжал посланник, показывая вверх, – мы заблудимся и будем искать дорогу целую неделю. – Отстранив Джека, он поднял край палатки, закинул внутрь одеяла и полез сам. – Бывает, что самый быстрый путь – это переждать.

– Как мудро, – хмыкнул Джек с иронией. – Отец небось научил? – Он тут же пожалел о сказанном, но слишком уж был раздражён задержкой.

Лицо китайца потемнело.

– Отец, – буркнул он, исчезая в палатке.

Расстелив постели, Лю Фэй натаскал на поляну хвороста и побрызгал сверху вязкой жидкостью, из которойлун у-ши делали свои огненные снаряды. Однако, сколько ни искал, спичек в рюкзаках не нашёл. Поморщившись, он повернулся к искателю и сделал заиндевелой рукой приглашающий жест.

Джек изо всех сил старался помочь, но в отсутствие угрозы от спятившего механического чудища получалось плохо. Лишь после десятка жалких искорок, тут же затухших, удалось получить крошечный язычок пламени и уронить его на кучу дров.

Наевшись ячменной каши с сушёным мясом, путники сидели у костра, глядя на уютно потрескивающее пламя, словно семья у телевизора. Переливы цвета и звука в сочетании с пляской дыма складывались в сознании искателя в причудливую музыкальную картинку.

– Джек… – нарушил молчание китаец.

– Да, ледяной?

– Пожалуйста, не называй меня так.

– Ладно, извини.

Помолчав, он вздохнул.

– В стихах твоего отца что-нибудь говорится обо мне?

Не ожидав такого вопроса, Джек внимательно просмотрел плывущие перед глазами строки.

– Вроде бы нет… а что?

– Да ничего, просто так.

Джек снова повернулся к огню, затем вдруг встрепенулся.

– Зато, похоже, упоминается Сейди… и ещё кое-кто. Вот здесь:«А та, чей дальше видит взор, даст козням призрака отпор».

– Что за призрак?

– Не уверен, но была одна, которая называла себя…

Огонь костра вдруг с треском колыхнулся, мелькнула тень, и Лю Фэй опрокинулся назад с бревна, на котором сидел. Джек ощутил грубую хватку чьих-то рук и сильный толчок, а в следующий миг ударился спиной о ствол дерева на краю поляны в десяти шагах от костра.

«Телепортация? Странная какая-то».

– Ворона? – сипло выдавил он.

Рука ещё сильнее прижала его к стволу. Капюшон плаща почти полностью скрывал лицо.

– Сколько раз тебе повторять? – прошипел голос. – Теперь я Призрак!

Глава 40

– Где он? – Ворона-Призрак тряхнула мальчика и снова толкнула к дереву.

Её смуглая красота, унаследованная от матери-индианки, нисколько не потускнела, но лицо стало жёстче. На левой щеке остались шрамы от убившей брата бомбы осколков, заложенной Таннером по приказу Галла на московской станции гиперпетли.

Над головой Джека разбился о дерево ледяной ком, засыпав обоих снегом.

– Отпусти его! – потребовал Лю Фэй, угрожающе вытянув вперёд сведённые вместе растопыренные ладони.

Ворона с усмешкой оглянулась через плечо.

Бах!

Новый толчок воздушной волны – и спина упирается уже в другое дерево по другую сторону костра. Рука Вороны скользнула ошарашенному мальчику в карман куртки, пошарила.

– Я задала вопрос! Где он?

Глаза её ввалились и покраснели, синий цвет почти исчез из-за расширившихся зрачков. В руке девушка держала телепортатор, похожий на секундомер. Мост Эйнштейна-Розена дал им с братом Игнациус Галл, чтобы помочь обвинить юного Баклза в кражах драгоценностей. Тогда она звалась просто Вороной, не Призраком, и улыбалась куда чаще.

– Я знал, что ты следишь за мной, – кивнул Джек. – Тогда, на площади в китайском квартале, и в Альпах – это ведь ты вызвала обвал и снежную лавину?

– Случайно получилось… –Бах! Ещё одно дерево. – Так где он? Мне нужен этот шар, Джек!

Он заметил, как Сейди тихо поднялась и исчезла среди деревьев.

«Куда это направилась сестрёнка?»

Между тем Лю Фэй прицелился, готовя новый ледяной выстрел, но Джек остановил его жестом и пристально глянул на Ворону.

– Зачем тебе? Снова работаешь на Галла? Он же убил твоего брата!

– Он хочет Разум Парацельса! Так я смогу подобраться к нему…

– Чтобы убить?

Она промолчала.

– Нет, – нахмурился искатель, – мы поступим иначе.

– Ах, Джек… – Ворона притиснулась ближе и, касаясь щекой щеки, ласково прошептала на ухо: – Ты правда думаешь, что мне интересно твоё мнение? – Затем отстранилась с победной усмешкой и показала завёрнутую в шёлк сферу. Даже искательские способности не помогли ощутить чужую руку в другом кармане. – Пока, увидимся! – подмигнула она.

1 ... 43 44 45 ... 64
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Проклятие китайской гробницы - Джеймс Р. Ганнибал"