Книга Тайна Лунного мотылька - Кэтрин Вудфайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– По-моему, этого вполне достаточно! – с энтузиазмом воскликнула Лил. – Давай их заберём. И ещё несколько – тут этих книг столько, что Барон и не заметит пропажи.
Она стащила с полки ещё пару экземпляров, и девочки быстро выскочили из тайной лаборатории в кабинет.
* * *
А снаружи, в саду лорда Бьюкасла, ребята начинали терять терпение. С момента, когда они вышли из лодки, прошло уже много времени. К тому же они могли позволить себе разве что прятаться в тени, наблюдать и ждать. Вокруг не было ни души. Из ярко освещённого дома доносилась музыка, вдалеке виднелись экипажи и кареты – они приезжали и уезжали, но под сенью деревьев царили мрак и тишина. Через час, а то и два уже раздражённые ребята в темноте вдруг наконец услышали, как Лил трижды ухнула, подражая сове, – таков был условный сигнал.
Джо кивнул.
– Надеюсь, больше этого никто не слышал, – пробормотал он. – Звук был такой, словно кого-то душат, ей-богу!
– Оставайтесь на месте, – велел Билли Мэй и Суну. – Если увидите кого-нибудь чужого, ухайте. Мы заберём улики и тут же вернёмся.
Джо и Билли осторожно направились к Восточной башне под покровом ночи. Вновь послышался клич Лил, но даже без него они легко нашли бы окошко. Из него на тёмную землю лился жёлтый свет.
– Нашли что-нибудь? – первым делом спросил Билли, когда заметил подруг.
И тут они хором заговорили приглушёнными, но весьма оживлёнными голосами:
– Как добрались, без приключений?
– Вас никто не заметил?
– С Мэй и Суном всё хорошо?
– Вот его ежедневник. А это кое-какие счета. В них перечислено множество Ист-Эндских адресов, – сообщила Софи, передавая улики через окно Билли, который с восхищением взял их в руки.
– Прочти-ка чуть-чуть, – попросил Джо.
Билли раскрыл одну из книг, подставил её под луч света из окна, прищурился и начал изучать страницы.
– Тут список имён, – доложил он. – Записи о расходах и доходах. Ну-ка… Артур Смит, 110а, Уайтчепел-роуд, 10 фунтов, 6 шиллингов, 2 пенса. Или вот ещё: Миссис О'Трэди, Хай-cmpum, Шедвелл, 5 фунтов 10 шиллингов.
– Тётушка О’Трэди! – радостно воскликнул Джо. – Хозяйка портового казино. Это одно из местечек Барона!
– Мистер Джордж Блэк – 15 шиллингов… Мистер Джеймс Ли, 12, Холивелл-стрит, 14 шиллингов 6 пенсов.
– Джеймс Ли – это Джем! – выпалил Джо, забыв о том, что нужно вести себя тихо. – Я у него работал! Он главарь подручных Барона. Вот оно – бесспорное доказательство!
Ребята довольно улыбнулись друг другу.
– Мы нашли его! Нашли! – радостно завизжала Лил.
– Да, но теперь нужно унести все эти улики, и как можно скорее, – напомнила Софи.
– Унесём, – успокоил её Билли. – Но почему бы вам не пойти с нами? Возвращаться на бал рискованно.
Лил это предложение показалось весьма соблазнительным, но Софи решительно покачала головой.
– Нет. Мы должны сообщить Веронике, что нашли доказательства.
– Не забудь и про Филлис, Мэри и мистера Пендлтона, – напомнила ей Лил, хихикнув. – Им наверняка интересно узнать, что с нами случилось!
– Пусть улики побудут у вас до завтра, – сказала Софи, обращаясь к Билли и Джо. – Если получится, спрячьте их в каком-нибудь надёжном месте под замком. И давайте встретимся в «Синклере» завтра утром и обсудим, что делать дальше.
Мальчики серьёзно кивнули, и Софи вдруг стало заметно спокойнее. Оставалось всего лишь вернуться в зал, попрощаться с Вероникой и остальными, а потом отбыть домой как ни в чём не бывало. Даже если в коридоре встретится какой-нибудь слуга, они всегда могут отговориться тем, что заблудились. Софи почувствовала прилив гордости от мысли о том, что они справились – отыскали улики, с помощью которых Макдермотт и Скотленд-Ярд смогут наконец установить истинную личность Барона.
– Погодите минутку, – вдруг произнесла Софи. Её посетила новая идея. – Давайте я принесу вам ещё кое-какие бумаги. Они тоже могут пригодиться – чем больше у нас доказательств, тем лучше.
Она быстро юркнула в тайную лабораторию и стащила ещё несколько листов из папки с научными отчётами, которую заметила на верстаке. Ей самой в этих записях ни слова не было понятно, но, может, кто-нибудь другой разберётся лучше. Вдруг окажется, что эти документы очень важны? Софи свернула бумаги трубочкой и спрятала в карман, а потом поспешила назад, вернув перегородку на место.
Тем временем Лил изучала бюст, стоящий у двери в кабинет.
– Как ты думаешь, кто это? Неужели сам Бьюкасл? Если честно, не особо похож, – сказала она, презрительно сморщив нос.
Но Софи подругу не слышала. Она взяла шляпу, которую незадолго до этого позабыла на письменном столе, и тут её взгляд упал на старую фотографию в резной деревянной рамке. На душе вдруг стало ужасно тяжело.
На снимке были запечатлены двое военных в парадной форме, увешанной медалями, сбоку, на поясах, у них висели шпаги, а рядом стояла юная дама в светлом платье с весьма необычными рукавами-фонариками – такие наряды были в моде пятнадцать-двадцать лет назад. Все трое улыбались. В человеке, стоявшем по центру, Софи сразу же узнала лорда Бьюкасла, хотя на фото он выглядел заметно моложе, чем сейчас. Но вовсе не поэтому она застыла на месте, не веря своим глазам. Рядом с Бьюкаслом улыбался не кто иной, как её папа. Более того, в юной леди, стоявшей по другую сторону от Барона, Софи узнала свою мать.
У неё защемило сердце.
– Лил… – быстро позвала она.
Но вместо подруги ответил кто-то другой.
– Добрый вечер, мисс Тейлор, – произнёс пугающе знакомый голос. – Какая приятная неожиданность. Всё играете в леди Детектив, как я погляжу?
Ужас охватил Софи, когда она подняла глаза и увидела над собой лицо мистера Купера.
Он был одет как дворецкий – в элегантный чёрный фрак. Надо сказать, он очень изменился с их последней встречи: лицо осунулось, бородку он сбрил и теперь носил короткие усы. Но не узнать прежнего управляющего «Синклером» было невозможно. Мистер Купер стоял на пороге кабинета, одной рукой держась за ручку двери, а в другой сжимая револьвер.
– К сожалению для вас, боюсь, мой хозяин не очень-то любит ищеек.
Софи похолодела. Так значит дворецкий лорда Бьюкасла, о котором их предупреждала Вероника, это мистер Купер! Невероятно. Мысли беспорядочно носились в голове у Софи, а мистер Купер с холодной усмешкой глядел на неё.
– Могу его позвать, – задумчиво произнёс он. – А может, лучше разобраться с вами лично. Музыка в зале такая громкая, что, осмелюсь предположить, никто не услышит выстрела. В конце концов, даже логично, что именно я положу конец вашему маленькому расследованию.
Он насмешливо взглянул на Софи, поднял револьвер и прицелился точно в неё.