Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Классика » Чистый nonsense - Эдвард Лир 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Чистый nonsense - Эдвард Лир

293
0
Читать книгу Чистый nonsense - Эдвард Лир полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 77
Перейти на страницу:

There was an old person of Crowle,Who lived in the nest of an owl;When they screamed in the nest,He screamed out with the rest,That depressing old person of Crowle.
Совы мрачного старца из КраулаПриютили в гнезде, аки равного;Не жалеючи силИз гнезда голосилВместе с птицами старец из Краула.
There was an old person in gray,Whose feelings were tinged with dismay;She purchased two parrots,And fed them with carrots,Which pleased that old person in gray.
Престарелая дамочка в сером,Истерзавшись предчувствием скверным,Пару ара купилаИ морковью кормила,Что утешило дамочку в сером.
There was an old person of Blythe,Who cut up his meat with a scythe;When they said, 'Well! I never!He cried, 'Scythes for ever!That lively old person of Blythe.
Некий старец из города БлайзаРезать мясо косой сподоблялся;Все кричат: «Никогда!»Он: «Коса навсегда!»Жизнедышащий старец из Блайза.
There was an old person of Ealing,Who was wholly devoid of good feeling;He drove a small gig,With three Owls and a Pig,Which distressed all the people of Ealing.
В сем персонистом старце из ИлингаДобросердия ни на полшиллинга;Он в повозку своюСов сажает, свинью,Чем шокирует жителей Илинга.
There was an old person of Ickley,Who could not abide to ride quickly;He rode to KarnakOn a tortoise's back,That moony old person of Ickley.
Старика, обитавшего в Икли,Быстро скачущим видеть отвыкли;Для поездки в КарнакЧерепаху запрягСей старик лунноватый из Икли.
There was an old man of Ancona,Who found a small dog with no owner,Which he took up and downAll the streets of the town,That anxious old man of Ancona.
Услыхал старичок из АнконыПса бездомного вздохи и стоны,И водил удручённоОн того собачоннаПо дворам и задворкам Анконы.
There was an old person of Grange,Whose manners were scroobious and strange;He sailed to St. BlubbIn a waterproof tub,That aquatic old person of Grange.
Некий старец из города ГранджаВёл себя скрубиозно и странджо;Доплывал по водеВ просмолённой бадьеДо Сент-Блабба акватик из Гранджа.
There was an old person of Nice,Whose associates were usually Geese.They walked out togetherIn all sorts of weather,That affable person of Nice.
Жил да был некий старец из Ниццы,Выводивший гусей верениццы,Несмотря на погоду,Погулять на природу,Славный старец из города Ниццы.
There was an old person of Deal,Who in walking used only his heel;When they said, 'Tell us why?He made no reply,That mysterious old person of Deal.
Дивный старец из города ДилПостоянно на пятках ходил;На вопрос: «Почему?»Ничего никомуНе сказал житель города Дил.
There was an old man of Thermopylae,Who never did anything properly;But they said, 'If you chooseTo boil eggs in your shoes,You shall never remain in Thermopylae.’
Старичок из седых ФермопилПостоянно чудил и глупил.«Но сварить попытаетсяВ башмаках всмятку яйца – иБудет выдворен из Фермопил».
There was an old person of Minety,Who purchased five hundred and ninetyLarge apples and pears,Which he threw unawaresAt the heads of the people of Minety.
Закупил некий старец из МайнтиСотни яблок и груш, понимаете,И швырял из засады,Очевидно с досады,Их на головы жителей Майнти.
There was an old man whose despairInduced him to purchase a hare:Whereon one fine dayHe rode wholly away,Which partly assuaged his despair.
Некий старец, дабы не отчайца,Приобрёл легконогого зайцаИ погожливым днёмВ даль унёсся на нём,И с тех пор не боится отчайца.
There was an old person of Pinner,As thin as a lath, if not thinner;They dressed him in white,And roll'd him up tight,That elastic old person of Pinner.
Старичок плоскотелый из ПиннераТоньше прутика был тополиного;В белый холст облачёнДа и скатан в рулонСтаричок эластичный из Пиннера.

1 ... 42 43 44 ... 77
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Чистый nonsense - Эдвард Лир"