Книга Кики Страйк и гробница императрицы - Кирстен Миллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я сверилась с часами в мобильнике. В половине двенадцатого я обещала маме прийти через два часа; а сейчас уже почти четыре.
— Хорошо, Уна. Давай для начала вернемся в салон. Если Юй хорошо себя чувствует, мы вместе спустимся в туннели.
— Спасибо тебе,— облегченно выдохнула Уна.
Прежде я от нее этих двух слов в жизни не слышала.
Едва мы переступили порог «Золотого лотоса», как на нас тотчас же накинулись Бетти и Ди-Ди.
— Ох, до чего я рада, что вы вернулись! — От волнения Бетти и двух секунд не могла постоять на месте. В ожидании нас она нервно расхаживала по комнате взад и вперед.
— А где Юй? — осведомилась Уна, пулей проносясь мимо нее.
— Он здорово перетрудился,— объяснила Ди- Ди, пока Уна лихорадочно обыскивала кабинеты для депиляции.— Чуть в обморок не грохнулся. Лус вызвала такси и отвезла его домой.
— Уна, вернись! — закричала Бетти.— Случилось нечто ужасное!
В этот момент я чуть не села на гигантскую малайзийскую белку: пушистый зверь свернулся клубочком в одном из маникюрных кресел.
— Белка, никак, пришла тебя на свидание звать? — поддразнила я.
— Что еще здесь делает эта тварь? — взорвалась Уна.— Тут вам не зоопарк. Убери зверюгу своего бойфренда из моего салона, немедленно убери!
— Да никакой он мне не бойфренд! Ты меня выслушаешь или нет? Я, в конце концов, пытаюсь рассказать что-то важное! Белка прошмыгнула в дверь, пока мы помогали усадить Юя в такси. А принесла она вот что.
И Бетти вручила мне обрывок бумаги — еще влажный, только-только из белкиной пасти. Первые строки пламенного любовного письма резко обрывались, а ниже значилось криво нацарапанное одно-единственное слово: «Помогите!»
— Думается, Каспар попал в беду,— проговорила Бетти.— Белка отказывается уходить. Мы пытались ее выпустить, но зверек упрямо не убегает.
— Мальчик-белка живет в Центральном парке. Если бы он не умел о себе позаботиться, его бы давно зарыли на острове Харта вместе со всеми прочими неопознанными трупаками,— отмахнулась Уна.— Он, небось, просто внимание к себе привлекает: разжалобить тебя пытается. В любом случае, это не важно. Сейчас нам не до него. Мне нужна ваша помощь.
— Уна,— урезонивала ее я как можно мягче.— Ты не права: это дело самое что ни на есть срочное. А в Город-Призрак мы потом сходим. Ведь и Юя сейчас с нами нет. Что мы, по-твоему, можем тут поделать?
— По-моему, вы должны раз и навсегда четко расставить свои приоритеты. Кто важнее, Ананка? Я или какой-то мальчишка, натравивший на Лус стаю белок?
— Разумеется, ты важнее,— попыталась объяснить Ди-Ди.— И, окажись ты в беде, мы тут же все бросим. Но если твоя проблема может чуточку подождать, нам следует сначала помочь Каспару.
Уна уронила руки: энергия ее разом иссякла.
— Как скажете. Делайте что хотите. Да на что вы, ребята, мне вообще сдались? Всякий раз, как вы мне позарез нужны, вас никогда рядом нет. Кики в половине случаев вообще не приходит, а остальным важнее едва знакомый мальчишка, нежели я. Ну так и выметайтесь из моего салона, ясно?
— Ты нас выгоняешь? — не поверила ушам своим Бетти.— Ты не поможешь нам искать Каспара?
— У меня полным-полно своих проблем,— объявила Уна, демонстративно удаляясь в офис. На стене позади ее стола фреска с изображением Иррегуляров была почти закончена.— Я с детства привыкла сама о себе заботиться; ну и впредь проживу без вас, не волнуйтесь! — С этими словами Уна захлопнула дверь. Бетти, Ди-Ди и я потрясенно переглянулись.
— Впечатляющая истерика,— откомментировала Ди-Ди.
— Уна просто перенервничала,— успокоила я.— Очень скоро она придет в себя.
— Ну, ты оптимистка! — недоверчиво хмыкнула Ди-Ди.
Нашей первой остановкой стал Центральный парк. Неподалеку от особняка Лестера Лю мы услышали чьи-то рыдания. Звук, похоже, доносился из кустов азалии размером с кабриолет «мини-купер». Я осторожно раздвинула ветки: приятель Каспара, Говард Ван Дайк съежился в углублении посредине куста, крепко прижав к себе дебелую рыжую курицу. Рядом с ним свернулись в клубок две гигантские белки и котенок. Завидев меня, Говард перестал плакать.
— Вы пришли забрать меня? — спросил он, вытирая нос рукавом пиджака.
— Да нет же, Говард. Это я, Ананка. Нас познакомил Каспар, помнишь?
— Ах, да! — Говард разом приободрился.— Это Апрелия,— представил он курицу.— Мой единственный друг; других у меня не осталось. Я спас ее от злого шеф-повара из «Таверны на лужайке», и мы поклялись друг другу в вечной дружбе.
— Счастлива познакомиться, Апрелия,— учтиво отозвалась я.— Говард, а ты Каспара давно видел?
Говард заплакал снова, прижал курицу к груди, курица закудахтала.
— Каспара нет. Его забрали обратно в клетку.
— Это как так? Ты не помнишь, кто его забрал?
Говард на мгновение задумался.
— Я помню... помню то утро... мы тут сидели рядышком, ели фасоль...
— О’кей, начало отличное. А еще что-нибудь помнишь?
— Помню какого-то типа с блестящими волосами. В моем старом костюме.
Надежда моя слегка поугасла.
— А где же он взял твой старый костюм?
— Не знаю... Но я этот костюм всегда носил, когда работал на Уолл-стрит[24].
— То есть хороший был костюмчик-то?
— Пиджак на трех пуговицах, клетчатая шотландка из камвольной шерсти.
— И что же сделал человек в костюме?
— Стукнул меня со всей силы. Когда я очнулся, моего друга Каспара уже не было.
— А ты не знаешь, зачем его увезли?
— Знаю. Они хотят заставить его разные фокусы показывать, вроде как тюленя в зоопарке.
— «Они»? — уточнила я.— То есть его родители?
Говард закивал. Я оглянулась на Бетти с Ди- Ди. Вот она, нужная нам информация!
— Говард? — Бетти просунула голову в куст.— Ты голоден?
— Этот человек растоптал мою фасоль,— всхлипнул Говард.
— Мы поможем тебе разжиться едой. Ты не мог бы на минутку вылезти из куста?
Говард на четвереньках выполз из куста, встал и отряхнулся. Курица Апрелия преданно держалась рядом с ним.
— Вот тебе деньги,— проговорила Бетти.— Купи себе поесть, а я тебя попозже еще навещу.
Говард уставился на двадцатидолларовую купюру у себя в руке.
— А можно мне сэндвич с курицей и салатом? — спросил он восторженно.
— Конечно можно,— заверила Бетти.— Только с Апрелией не делись.