Книга Леди никогда не лжет - Джулиана Грей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ах, если бы у нее хватило силы воли противостоять ему, если бы только она могла спокойно смотреть на его высокое гибкое тело, слушать его бархатистый грудной голос и не растекаться в лужицу у его ног. Лужи слабы. Лужи прозрачны, и все их тайны и несовершенства ясно видны сторонним наблюдателям.
В лужу можно наступить, пройти по ней и не заметить.
«Но он не такой, — сказала себе Александра. — Финеас Берк не топчет лужи». Может быть, она сможет ненадолго… только чтобы удовлетворить свое любопытство…
Нет, она не должна. Ей следует вернуться к своей первоначальной цели, если, конечно, она хочет когда-нибудь попасть в Лондон и дать Абигайль жизнь, на которую та может претендовать по праву рождения. Если в мастерской у Финеаса Берка нет полезной для нее информации, если ей не хватает мужества или ума, чтобы выполнить задачу, тогда она должна незамедлительно прекратить эти игры, прежде чем совершит непоправимое — влюбится.
Если — Господи, помоги! — уже не влюбилась.
Надо положить конец этим отношениям немедленно. Больше никаких поцелуев, никаких…
— Дорогая, дерево!
Александра испуганно уставилась вперед.
— Бог мой! — воскликнула она и повернула руль как раз вовремя, чтобы избежать столкновения с небольшим оливковым деревцем.
Автомобиль остановился. Она не осмеливалась оглянуться.
— Вы не смотрели вперед? — спросил Финн.
— Я… там было… мне попала в глаз пыль. Извините. Сейчас все в порядке. Можно продолжать.
Она почувствовала легкое дуновение ветерка. Или это было дыхание Финна?
— Вы представляете, — сердито сказал он, — сколько нужно времени, чтобы отремонтировать автомобиль в этой глуши, где нет запасных частей, нет опытных механиков…
— Не хочу подвергать сомнению ваши действия, но, возможно, об этом следовало подумать прежде, чем брать в аренду замок?
— Я подумал, — теперь его голос звучал спокойно, — и решил, что преимущество секретности больше, чем все риски, вместе взятые. Я спланировал все детали — запчасти, снабжение, динамо, все перевезли пароходом, а потом арендованным мной железнодорожным вагоном. Но я не смог предвидеть вмешательства непрогнозируемой переменной.
— Непрогнозируемой переменной?
— Да. Вас. — Финн произнес это довольно сухо, если не сказать резко.
— Конечно, — согласилась Александра, внимательно осмотрела свои перчатки и, сочтя их безупречными, провела пальчиком по рулю. — Если не ошибаюсь, это вы предложили мне покататься.
Финн покаянно вздохнул.
— Да. Потому что с ума спятил от страсти. — Он немного помолчал, потом встряхнулся. — Очень хорошо. Держите глаза открытыми.
— Есть, командир. Глаза открыты.
— Тогда убираем ногу с тормоза и поехали!
Александра посмотрела вниз и подвинула ногу.
Автомобиль, правда, приводимый в движение не мотором, а мускульной силой Финна, снова поехал по траве к видневшейся впереди дороге.
— Почему мы не можем использовать двигатель? — спросила Александра.
— Потому что, милая девочка, я хочу поберечь двигатель на случай, если я его неправильно установил.
— Что это значит? — удивилась Александра, с тревогой оглядываясь на толкавшего автомобиль Финна. — Вы хотите сказать, что не знаете, работает ли он?
— Поэтому процесс и называется испытанием, — спокойно объяснил он, — но все же я был бы вам очень признателен, дорогая, если бы вы все время смотрели вперед.
— Да, конечно. — Она снова повернулась вперед. До дороги оставалось совсем немного. — Но все же вы рассчитываете, что двигатель работает?
— А как же иначе? В противном случае машина продолжала бы стоять в мастерской. Ну вот, мы на месте. — Выкатившись на твердую дорогу, машина пошла легче. — Теперь поверните на запад. Вот так. Здесь дорога ровнее и солнце не будет бить в глаза. Нажмите, пожалуйста, на тормоз. Превосходно.
Автомобиль остановился. Финн обошел его, полез внутрь, на мгновение облокотившись на ее колени, и потянул какой-то рычаг. Тепло его тела обжигало сквозь одежду.
— А теперь, если вы ничего не имеете против, — сказал он, глядя ей прямо в глаза, — подвиньтесь.
— Подвинуться? — переспросила она, завороженная его зелеными глазами, горящими энергией и предвкушением.
Финн улыбнулся:
— Когда-нибудь я с удовольствием научу вас водить машину, но испытания я, с вашего позволения, проведу сам.
— Да, разумеется, — не заставила себя ждать Александра.
Она быстро передвинулась влево и нервно поправила юбки. Все-таки у этого мужчины потрясающее тренированное тело. Как легко, одним движением, он поместился на весьма ограниченное, с ее точки зрения, пространство водительского сиденья.
— Итак, — начал говорить он, — если мы используем один из двигателей внутреннего сгорания, как механики из Германии — Дельмонико сейчас как раз занят усовершенствованием такого агрегата, — нам следует сделать многое: установить воздушную заслонку, повернуть рукоять, включить зажигание. К тому же, поворачивая рукоять, рискуешь сломать руку. Короче говоря, неудобств много. Самое большое преимущество электродвигателя заключается в следующем… — Финн потянулся вперед и повернул выключатель. Послышалось ровное гудение. — Проще не бывает. И тише. А у Дельмонико мотор ревет, как десять львов.
— Как здорово, — пробормотала Александра, чувствуя подступающую к горлу тошноту. Она никогда не думала о поездке на автомобиле. Финн сидел рядом с ней уверенный, спокойный, лучащийся энтузиазмом, а ее тело внезапно превратилось в дрожащий пудинг. — Эта… — Голос отказался ей повиноваться. Она прочистила горло и сказала громче: — Эта ваша машина поедет быстро? С какой скоростью, как вы думаете?
— Надеюсь, пятнадцать или двадцать.
— Ярдов?
Финн засмеялся:
— Миль в час, Александра. Со временем я планирую достичь сорока миль, но сегодня у нас только первое испытание. И конечно, я никогда не пошел бы на риск в вашей компании.
— Думаю, я и сама бы не захотела.
Возможно, в ее голосе послышалась дрожь, поскольку Финн повернулся и сочувственно заглянул ей в глаза.
— Нервничаете?
— Ничего страшного.
— Вам не следовало ехать, если не было желания. Когда я в первый раз поехал, то не сумел удержать в желудке завтрак.
Александра гордо выпрямилась:
— Полагаю, я вполне обошлась бы без столь живописных подробностей. Но не тревожьтесь, мистер Берк, у меня крепкий желудок.
— Чудесно. На чем держится ваша шляпа?
— На трех булавках.
— Тогда вперед, — скомандовал Берк, опустил рычаг тормоза, и автомобиль поехал.