Книга Сдирающий кожу - Крис Симмс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Окно на первом этаже распахнулось, послышались звуки хип-хопа, а потом мужской голос произнес:
— Фиона, вам помочь?
Она подняла глаза и увидела Раймонда, выглядывающего из окна.
— Если не трудно…
— Нет проблем.
Через несколько секунд он показался из-за угла, на ходу завязывая шнурки своих дурацких кроссовок. Языки у них были длинные и высовывались наружу, как у усталых спаниелей.
Они протащили матрас в комнату и приставили боком к кровати.
— Просто не знаю, что делать со старым, — сказала Фиона.
— Давайте закинем его в чулан. Похоже, тут все так поступают с ненужными вещами.
— Думаете, можно?
— Конечно. Не бойтесь. Я вам помогу.
Они стащили матрас с кровати и вынесли в холл. Раймонд ногой открыл дверь в чулан и столкнул матрас со ступенек. Тот покатился вниз и застрял у подножия лестницы. Включив свет, Раймонд начал спускаться. Фиона неуверенно последовала за ним.
— Чего тут только нет, — вздохнул Раймонд, указывая на беспорядочно наваленные коробки. — Одежда, переносные телевизоры, магнитофонные кассеты, учебники, папки… Вам не нужны сковородки? А то вон в углу их целый ящик.
Фиона огляделась, поеживаясь при виде толстых слоев паутины, свисавших с открытых потолочных балок. Раймонд поставил матрас на бок и протащил его по пыльному полу в смежную комнату, где в центре стоял стол с каменной столешницей.
— Боже, что это? — воскликнула Фиона.
— Дом строился для богатого купца. Когда холодильников еще не было, в этом помещении хранили мясо. — Он похлопал рукой по каменной поверхности стола. — Здесь всегда холодно. Видите канавку? Мясо покрывали марлей и наливали в канавку воду. Так оно могло храниться несколько дней.
Фиона зябко повела плечами.
— Никогда о таком не слышала.
Через два часа она стянула резиновые перчатки и огляделась. Так-то лучше! На подоконнике — букет цветов, на кровати — толстое одеяло, на котором еще видны складки.
Снова она поймала себя на том, что смотрит на чемодан. Нет, квартиру еще надо пропылесосить. Она улыбнулась — отличный повод, чтобы заглянуть в салон. Мелвин не откажется одолжить ей пылесос на пару часов.
— Всем привет! — прощебетала Фиона, входя в дверь.
Лицо Мелвина озарилось улыбкой.
— Фиона! — Он заметил ее дизайнерские джинсы и накрахмаленную белую блузку. — Ты с каждым днем выглядишь все сексапильнее. Если бы меня интересовали женщины…
— Ой, да ладно тебе! — засмеялась она.
— Кофе?
— Да, спасибо.
Мелвин повернулся к Зоэ:
— Не поухаживаешь?
Фиона замахала руками:
— Нет-нет, не беспокойся, я сама.
Не дожидаясь ответа, она прошла к буфету и стала расставлять чашки.
— Как твои дела, дорогая? — спросил Мелвин через плечо, перекладывая пряди волос клиентки листками фольги.
— Спасибо, прекрасно. Мне теперь гораздо лучше.
— Вот и отлично. По тебе, кстати, заметно.
— Я только что въехала в новую квартиру.
— И где ты поселилась?
— В Фэллоуфилде.
Мелвин укутал шею клиентки полотенцем.
— Вот так, теперь надо полчасика подождать. Журналов еще принести? Где-то тут был последний номер «Нитс» со статьей про отбор участников для шоу о пластической хирургии, которое они собираются запустить по телевизору.
— Спасибо, я уже читала. — Клиентка откинулась в кресле и развернула журнал из стопки, что лежала у нее на коленях.
Мелвин подошел к буфету.
— Спорить могу, ты уже навела там уют.
Фиона кивнула:
— Как раз сейчас этим занимаюсь. Я надеялась взять у тебя взаймы пылесос. Когда закончу с уборкой, я вас всех позову на новоселье.
— Ждем с нетерпением. — Мелвин взял жестянку с печеньем и потряс ею в воздухе. — Опять ничего не осталось? Когда только мы успели ее подчистить? Зоэ, будь зайкой, сбегай за печеньицем, а?
Из своего кабинета вышла Элис.
— Мне показалось, что я слышу твой голос…
Фиона посмотрела на подругу, и ее глаза расширились.
— Ты точно знаешь, что у тебя срок еще через несколько недель?
Элис повела плечом.
— Перестань. Я чувствую себя китом, выброшенным на берег.
Смеясь, Фиона указала на чайник.
— Спасибо.
Элис уселась на краешек стула и подхватила живот обеими руками.
— Фиона сняла квартиру, — объявил Мелвин.
— Где?
Фиона достала из сумочки бумагу и ручку.
— В Фэллоуфилде. Ридли-клоус, дом 15, квартира 2. — Она отдала бумажку Элис. — Я всегда рада вас видеть, но адрес лучше никому не сообщать. Он не знает, где я.
Фиона заметила тревогу во взгляде Мелвина.
— Что-то не так?
— Нет, ничего, — ответил он, чуть заметно передернувшись.
Фиона повернулась к Элис. Та смотрела на Мелвина. Фиона снова взглянула на него.
— Он, что ли, сюда приходил?
Мелвин не ответил.
— Ублюдок! — прошипела Фиона, переполняясь страхом и гневом. — Что он сказал? Что он сделал? Он угрожал тебе?
Мелвин грустно улыбнулся:
— Обычный истеричный трус. Я таких много видел. Не переживай, он быстро выдохся. Почти сразу после того, как я послал ему воздушный поцелуй.
Фиона судорожно вздохнула, зажав рот рукой.
— В самом деле?
— Это был уже перебор, — хмыкнула Элис. — Я думала, у него вены на шее лопнут.
Фиона скосила глаза на входную дверь: видно ли ее с улицы?
— А если он придет еще раз? — Теперь она была и вправду испугана.
— Наверное, лучше тебе какое-то время здесь не появляться, — кивнул Мелвин. — Я сказал ему, что ты у нас больше не работаешь. Он скоро утихомирится.
Элис отошла к стойке администратора и засунула листок с адресом за обложку книги записей.
— Спасибо, Мелвин, я так тебе признательна, — проговорила Фиона, понизив голос.
Мелвин заерзал на табуретке.
— Только одно «но». Я могу выплатить тебе деньги за отпуск. Но ты же знаешь, как у нас заведено, если ты не обслуживаешь клиентов…
— Ты хочешь, чтобы я уволилась? Нашла работу в другом месте?
У нее подкосились ноги.
— Конечно же, нет! — Мелвин протестующее взмахнул руками. — Мы все тут — одна семья. Я вовсе не это хотел сказать. Как ты будешь зарабатывать? То есть я могу тебе одолжить…