Книга Дневник грабителя - Дэнни Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мой путь лежит через прихожую прямиком к спальне. Я уверен, что чертов лежебока именно там. Так и есть! Мирно посапывает себе, обнимая свою Белинду.
Сначала мне приходит в голову мысль разбудить их диким воплем, но в последнее мгновение я отказываюсь от этой затеи, так как решаю вдруг, что раз уж я здесь, значит, должен воспользоваться случаем и взглянуть на сиськи этой пташки. Я осторожно подкрадываюсь к кровати и насколько могу стягиваю с Белинды вниз одеяло. Однако в комнате темно, и я почти ничего не вижу, поэтому включаю лампу на тумбочке.
Тут Белинда просыпается, и весь дом — а вместе с ним и я — сотрясается от ее крика.
— На помощь! На помощь! На помощь! — визжит она, натягивая одеяло до подбородка. — Олли! О! О! Господи! Пожалуйста, не убивайте нас!
И все в таком же духе.
Ее рот закрывается только когда Олли наконец-то переворачивается, раскрывает глаза и говорит «привет».
— А который сейчас час, Бекс?
— Который час? Десять минут первого, скотина! Я, черт подери, ждал тебя на той остановке целых полчаса! Насквозь промок, замерз как собака!
— Вы что, знакомы? — спрашивает Белинда.
— Да, это мой друг Бекс. Бекс, это Белинда. Белинда, это Бекс.
— Полчаса, я тебе говорю! И до сих пор торчал бы там, если бы не решил сюда приехать! Придурок!
— Он стянул с меня одеяло и пялился на мою грудь! — заявляет Белинда.
— Целых полчаса! — повторяю я.
— Олли?
— А от остановки мне пришлось тащиться до твоего треклятого дома пешком! На улице дождь. Ты только взгляни на меня.
— Олли! — продолжает встревать в разговор Белинда. — Олли?
— Что?
— Он глазел на мою грудь, — разъяренно повторяет она.
Олли смотрит на меня, потом опять на нее.
— И? Что, по-твоему, я должен сделать?
— Что ты должен сделать? Какой-то извращенец пялится на меня, когда я сплю… В твоей кровати… Рядом с тобой… А у тебя не возникает и малейшего желания с ним разобраться?
Пока Олли напрягает мозги, чтобы придумать, каким образом со мной разобраться, я закуриваю и протягиваю сигареты и ему. Он берет одну, тоже засовывает ее в рот и смотрит на меня:
— Ну и? Что скажешь?
— Мне понравилось, — говорю я чисто из вежливости и нежелания оскорблять чувства бедной девчонки, хотя на самом деле я видывал сиськи и покрасивее. — Вставай и быстрее одевайся, Олли. Нам давно пора приниматься за дела.
— Олли! — зовет Белинда, но Олли даже не смотрит на нее. Я вижу по его скотским глазам, что он загорелся идеей отговорить меня грабить сегодня тот дом.
— Послушай, Бекс, может, отложим дела на завтра, а? У меня сейчас совсем не тот настрой.
— Завтра они возвращаются из отпуска, кретин, мы должны сделать все сегодня, — говорю я, стягивая с себя мокрые одежды. — У тебя найдется для меня футболка и джинсы?
— Угу. Вон там, в нижнем ящике.
— Олли? — опять зовет Белинда. — А куда вы собираетесь?
— Никуда.
— Как бы не так! — говорю я. — Быстрее вставай, что-нибудь на себя напяливай и пойдем!
— Олли? — Эта пташка начинает серьезно действовать мне на нервы. — Олли? Олли? Олли?
Если Олли ничего ей не отвечает, она просто еще раз повторяет его имя.
— Бекс, дружище! На улице черт знает что творится.
— Об этом благодаря тебе, болван, я прекрасно знаю. По твоей милости я надышался свежим воздухом досыта, — говорю я, надевая одну из его футболок с какой-то идиотской надписью. — Фу! Ты стирал эту хреновину?
— Когда? — спрашивает он.
— Когда-когда! Когда-нибудь в последнее время, — ворчу я, натягивая на себя джинсы — настолько же грязные, как и те, что валяются на дне моей корзины с нестиранным бельем.
— Стирал, — отвечает Олли, тем самым в который раз убеждая меня, что он не только грязнуля, но еще и неисправимый врун.
— Пошевеливайся, Олли. Поднимай свою жирную задницу и одевайся, — говорю я.
— Бекс, послушай, я ведь с девушкой. Заниматься делами мне жуть как неохота.
— А что у вас за дела? — спрашивает Белинда.
Я швыряю Олли джинсы и свитер.
— Олли? — опять заводится девчонка. — Олли?
— ЧТО? — наконец отвечает Олли.
— А куда вы собираетесь?
— На дело, — говорю я.
— Вы что, занимаетесь грабежом?
— Послушай, это называется совсем по-другому. Бекс, трепло ты эдакое, что с тобой сегодня?
— А что я такого сказал? — спрашиваю я.
— Олли? Я хочу обо всем знать. Чем именно вы занимаетесь?
— Ничем, — бормочет Олли, явно не зная, что говорить. — Ничем я не занимаюсь. Не слушай ты этого балабола, он просто…
— Олли? — на сей раз его зову я. — Ты собираешься одеваться, твою мать?
— Нет.
— А можно и мне пойти с вами? — спрашивает Белинда.
— Что? — произношу я.
— Можно и мне пойти с вами на дело?
— Белинда? — восклицает Олли.
Но в глазах Белинды уже пляшут чертята.
— Можно?
— А почему бы и нет? — говорю я. — Олли пусть продолжает валяться в кровати, а мы справимся с работой и вдвоем. Собирайся.
— Белинда? — повторяет Олли.
— Ну же, Олли! Пожалуйста! Вставай! — отвечает Белинда с энтузиазмом, что явно не нравится Олли.
Кретин хотел во что бы то ни стало увильнуть сегодня от работы, думал использовать свою подружку в качестве главного предлога, а она вдруг загорелась идеей обязательно сходить на дело, и Олли оказался в положении припертого к стенке.
— Ну ладно, уломали, — говорит он, и Белинда издает ликующий возглас.
— Э… Не возражаешь, если…
Она смотрит на меня, потом многозначительно кивает на дверь.
— Что?
— Мне нужно одеться.
— А, вон ты о чем. Не беспокойся, я все, что у тебя есть, видел сотню раз.
Олли уже встал и надевает джинсы, а нашего разговора как будто не слышит. Ему наплевать, буду я смотреть, как его пташка одевается, или нет.
— Тем более выйди, — говорит Белинда. — Ничего нового ты, естественно, не увидишь.
— Да брось ты эти глупости! Если мы собираемся вместе идти на дело, значит, должны друг другу доверять. Я видел кучу голых женщин и давно привык относиться к ним как к обычному явлению. Скорее собирайся, не тяни резину.
После непродолжительной заминки Белинда выскакивает из-под одеяла и быстро надевает трусики и лифчик. Я смотрю на нее и глазом не моргая.