Книга Мечи франков - Александр Владимирович Мазин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот удивительно, какое у тебя к свеям недоверие, Варт, — ухмыльнулся Рёрех. — А ведь мало того что тесть у тебя свей, так и ты сам едва свеем не стал.
— Я? Свеем? — удивился Сергей.
— А кому позапрошлой зимой предлагали наследником свейского ярла стать?
— Это наш тесть, что ли? — Сергей спрыгнул со скамьи, решив, что высматривать больше нечего. Море да корабли. Да туманная полоса берега слева. Уже часа два картинка не меняется. — А тебе он что, не предлагал?
— Мне нет. Отец даже удивился. Ждал этого.
— Это хорошо, что не предложил. Вдруг Стемид согласился бы.
— Тут ты прав. Жить там, где у ярлов в обычае соседей бить? Не хочу. Нам, варягам, такое невместно.
Сергей не стал его разубеждать, хоть отлично помнил, как били друг друга даже не просто соседи-варяги, а варяги-братья. Власть, она такая. Был человек человеком, а стал… Князем. Должностная ампутация совести. Обычное дело.
— Но ты не тревожься, Варт, — сказал Рёрех. — Если свейский конунг вздумает от нас избавиться, я ему помогать не буду. О! Там, впереди, остров какой-то. Мы, похоже, к ним идем.
«Фризский архипелаг», — подумал Сергей.
И не ошибся.
— Харальд! — закричал Сергей, вскакивая на борт. — Харальд! Это же ты! Прастен! Сушить весла! Здесь Харальд-конунг! Мы не можем пройти мимо!
— И не пройдете! Еще чего! — проревел Харальд Скулдисон, вскидывая руку. — Эй, парни, лево крепи, право выгребай! Здесь наши друзья из Самкерца!
Шедший встречным курсом драккар уперся всеми двенадцатью веслами, разворачиваясь, а потом без труда нагнал останавливающийся «Хродгейр» и, сбросив скорость, лег в дрейф в трех метрах.
— Я тоже рад тебя видеть, Дерзкий! — Харальд раскрыл объятья. — Прыгай сюда, малыш! Дай другу похрустеть твоими ребрышками!
Но прыгать Сергей не стал.
— Весло мне! — распорядился он и перешел на соседний корабль, как и подобает вождю: не спеша и с достоинством.
… А следом за ним по тому же веслу перешел Дёрруд, которого никто не звал, но никто и не возражал. Хирдманы у борта уважительно расступились, пропуская Убийцу.
А Харальд тем временем выполнил обещание: сграбастал Сергея, оторвал от палубы и стиснул до реберного хруста.
Но тут же отпустил, ухватил за руку.
— Ага! — воскликнул он. — Носишь его!
Серебряное колечко с руной райдо смотрелось скромно на фоне пары золотых перстней, но и для Харальда, и для Сергея оно было важнее золота. Никто не дарит другому кольцо матери просто так.
А потом Харальд поднял глаза и немедленно встретился взглядом с Дёррудом.
И оба почти одинаково прищурились, оценивая потенциального соперника.
— Вы как два мишки над одной рыбиной! — Сигвард Кривоногий отодвинул стоявшего на пути хирдмана, перешагнул через канатную бухту и хлопнул Сергея по плечу.
— Ты назвал меня рыбой, Кривоногий? Или мне показалось? — Сергей ткнул старого знакомого кулаком в живот.
— Вообще-то я о них говорил, — уточнил Сигвард. — Но если что: ставлю эйлиль серебром на своего конунга.
— А почему так мало? — проворчал Харальд, отводя взгляд от Дёрруда.
— Потому что это Дёрруд Сиггтрюггсон, Харальд! Видал, что у него на лапах нарисовано?
— Дёрруд, перед тобой мой друг Харальд Скулдисон! — объявил Сергей, на всякий случай становясь между ними. — Харальд, это мой друг Дёрруд, сын Сиггтрюгга…
— Вообще-то я хольд этого малыша, — уточнил Дёрруд, кладя татуированную лапу на плечо Сергея. — Но друзей он заводить умеет.
— С этим не поспоришь, — согласился Харальд. — Слышал о тебе, Дёрруд Убийца Берсерков.
— Как и я о тебе, Харальд Берсерк, — откликнулся Дёрруд.
— Теперь меня зовут Харальд Золотой, — уточнил дан. — Конунг Харальд Золотой. А вот там — пара-тройка островков, которые конунг всех данов Гнупа отдал мне в фюльк.
— Ага, — подтвердил Сигвард. — Так и есть. После того, как мы взяли их железом.
— А почему бы и не взять, если можешь, — пожал плечами Харальд. — А скажи, сын Стемида тоже с тобой?
— Скорее я с ним, — засмеялся Сергей. — Вот там его корабли. Что, хочешь позвать нас в гости?
— Хочу, — подтвердил Харальд. — И зову. Но только вас, а не ваших конунгов. Мои острова слишком малы для таких больших человеков. Пусть себе плывут, куда плыли.
— … Здесь очень хорошее место, — рассказывал Харальд, прихлебывая вино. Германское. — За летний месяц, бывает, до сотни марок берем на поле Ньёрда. Не одним серебром, товаром тоже, — уточнил он. — А этой весной в гости к соседям сходили. Вино — от них.
— Хорошие соседи, любят вас, — одобрил Машег, самовольно занявший место в начала стола, среди хольдов. Но никто не возражал. Во-первых, его знали, во-вторых, Сергей упомянул, что у хузарина право на половину румов «Хродгейра». Всяко больше, чем те две доли, которые положены хольду. Две доли, впрочем, Машег тоже получал.
— Очень любят, — ощерился Хаги Маленький, бывший Харальдов хольд, а ныне ярл второго острова. — Особенно женщины.
С того времени, когда Сергей видел его последний раз, смахивающий на орангутана нурман не стал красивее. Кто-то крепко приложил его по физиономии, «облегчив» на пару передних зубов и располовинив верхнюю губу, сросшуюся не сказать чтобы ровно. Но Хаги по поводу внешности не комплексовал. Полагал, что золото на запястьях компенсирует дефекты улыбки.
— Мы такие, — подтвердил Харальд. — Нам никто не отказывает.
— Даже германский конунг? — Сергей отставил кубок. Он старался не налегать. Хотя вино было отменное. Сладкое. Хорошего солнечного года.
— Германскому конунгу не до нас, — пояснил Харальд. — Он с братом воюет.
Сергей кивнул. Да, фризский архипелаг — идеальная пиратская база. И то, что германцы отдали ее данам, характеризует их королей не с лучшей стороны.
— Не хочешь с нами к франкам сходить? — в очередной раз предложил Харальду Рёрех.
Вот он в вине себя не ограничивал и накушался порядком. Ну да, вино — не пиво. Чтобы его литрами пить, надо обладать габаритами Хрольва Пешехода. Или Сергея Духарева из прошлой жизни.
— С