Книга Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Переодеваются, – ответил Шелк. – Я послалраспоряжения на наш корабль, как только один из людей Веттера вернулся исообщил, что они нашли капитана Кадиана. Судно ждет нас в гавани. – Онвнимательно посмотрел на Гариона. – Ты хорошо себя чувствуешь? Вроде бы тынемного бледный.
– Я получил плохие известия.
Шелк бросил озадаченный взгляд на Бельгарата.
– Мы нашли Ашабские пророчества, – объяснилстарик. – На последней странице Торак оставил сообщение для Гариона. Ононе из приятных. Мы можем обсудить это на борту.
Капитан Кадиан вернулся с листом пергамента.
– Это Сельда, – сказал он, указывая нарисунок. – Южнее находится мыс, а берег, о котором я вам говорил,расположен к югу от него. Из-за тумана я не могу точно определить место, гдевысадилась ведьма, но оно примерно там, где я поставил крест.
– Еще раз спасибо, капитан, – поблагодарил Шелк,
– Рад служить вашему высочеству. Удачной охоты. –Капитан повернулся и вышел из комнаты покачивающейся походкой человека, которыйпроводит мало времени на берегу.
Спустя несколько минут к ним присоединились Польгара иостальные. На Сенедре и Бархотке были простые серые платья, наподобие тех,которые всегда носила Польгара во время путешествий. Гарион обратил внимание,что серый цвет не идет Сенедре.
Он делал ее кожу бледной – единственным ярким пятномоставались огненно-рыжие волосы.
Дарник и другие мужчины – за исключением Тофа, по-прежнемуоблаченного в грязное одеяло и набедренную повязку, – были одеты в такиеже коричневые камзолы и рейтузы, как и Шелк.
– Ну, отец? – спросила Польгара. – Всеудачно?
Бельгарат кивнул.
– Мы выполнили то, зачем прибыли в Мельсен, и можемотплывать. – Он вышел и направился к лестнице.
Вечер был ясный. Полная луна взошла рано и наполняла улицыМельсена серебристым сиянием. Свечи поблескивали золотом в окнах домов, и сотнифонарей мерцали на мачтах судов, стоящих на якоре в гавани. Гарион ехал молча,все еще думая о страшном сообщении, оставленном ему Тораком тысячи лет назад.
Они быстро поднялись на борт корабля и сразу же спустились втесную каюту под кормовой палубой.
– Итак, – заговорил Бельгарат, когда Дарник закрылза ними дверь, – мы нашли пророчества и обнаружили место, где хранилсяСардион примерно до битвы при Во-Мимбре.
– Выходит, мы не зря съездили в Мельсен? – заметилШелк. – Неужели Сенджи действительно настолько стар?
– Еще старше, – проворчал Бельдин.
– Но разве это не означает, что он волшебник? –спросила Сенедра. Сидя на резной скамье под качающейся лампой, она казаласьпечальной и безутешной, возможно, из-за серого платья.
Бельгарат кивнул.
– Он не очень силен в этом искусстве, но способности унего, безусловно, есть.
– А кто был его наставником? – поинтересоваласьПольгара. Сидя рядом с Сенедрой, она ласково обняла за плечи маленькуюкоролеву.
– Никто, – с отвращением произнесБельгарат. – Он сам случайно овладел мастерством волшебника.
– И ты в это веришь?
– Да. У Бельдина есть теория. Позже он может объяснитьее тебе. Как бы то ни было, Сардион доставили в здешний университет несколькотысяч лет назад. Его хранили в музее. Не думаю, чтобы кто-нибудь знал, что онпредставляет собой на самом деле. Затем, около пятисот лет тому назад, одинученый выкрал его, увез куда-то к южной оконечности Гандахара и отплыл всторону Далазийских протекторатов. Никто точно не знает, что произошло с нимпосле этого. Зато у Сенджи оказалась полная копия Ашабских пророчеств.
– И что в них сказано? – встрепенулась Бархотка.
– Очень многое. Мы узнали, почему Зандрамас похитилаГэрана.
– Чтобы принести его в жертву?
– В весьма широком смысле. Если Темное пророчество исполнится,Гэран должен стать новым богом Ангарака.
– Мой малыш?! – воскликнула Сенедра.
– Боюсь, он больше не будет твоим малышом, –печально промолвил старик. – Он станет новым Тораком.
– Хуже того, – добавил Бельдин. – У него водной руке окажется Шар, а в другой – Сардион. Он будет властвовать над всемсущим, и вряд ли он станет добрым богом.
– Мы должны остановить ее! – крикнулаСенедра. – Мы не можем позволить, чтобы это случилось!
– Думаю, это хорошая мысль, ваше величество, –сказал ей Сади.
– Что еще там говорится, отец? – спросилаПольгара.
– Что-то не вполне понятное насчет Зандрамас. Покакой-то причине в ее тело постепенно проникает странный свет. Капитан,доставивший ее в Сельду, утверждает, что видел, как у нее под кожей рукипоблескивали искры. Согласно пророчествам, это должно произойти.
– Но что это означает? – спросил Дарник.
– Понятия не имею, – признался Бельгарат.Посмотрев на Гариона, он слегка пошевелил пальцами, мысленно произнося: «Недумаю, что нам стоит говорить Сенедре о том, что сказано в книге о ней».
Гарион кивнул.
– В любом случае нам нужно отправляться в Келль.
– В Келль? – удивлённо переспросилаПольгара. – Зачем?
– Место, которое мы ищем, указано в оригиналеМаллорейских проповедей, которые хранят там пророки. Если мы поедем в Келль,то, возможно, сумеем добраться до места встречи раньше Зандрамас.
– Приятное разнообразие, – заметил Шелк. – Яуже порядком устал тащиться за ней хвостом.
– Но мы потеряем след, – запротестовала Сенедра.
– Малышка, – сердито сказал ей Бельдин, –если мы узнаем, куда направляется Зандрамас, нам не понадобится след. Мы сможемдвинуться прямиком к Месту, которого больше нет, и ждать ее там.
Рука Польгары крепче обвилась вокруг плеч Сенедры.
– Помягче с ней, дядюшка. У нее хватило храбростипоцеловать тебя в доме эрцгерцога Отрата, и думаю, что это было для нее тяжкимиспытанием.
– Очень остроумно, Пол! – Горбун плюхнулся на стули стал почесывать у себя под мышкой.
– Там было что-нибудь еще, отец? – спросилаПольгара.