Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Тайна заводного воробья - Кэтрин Вудфайн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайна заводного воробья - Кэтрин Вудфайн

216
0
Читать книгу Тайна заводного воробья - Кэтрин Вудфайн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 ... 49
Перейти на страницу:

— А это кто? — поинтересовался Билли.

Софи недоумённо покачала головой. И только когда дама повернулась к Барону, словно бросая какую-то фразу едва знакомому гостю, Софи поняла, что происходит.

— О нет! Так вот кто представляет берлинскую сторону, — пробормотала она.

— Она? — поражённо переспросил Билли. — Но…

Но Софи уже не было рядом. Она понятия не имела, что делать дальше. Даже когда спешила по залу, проносясь мимо официантов с подносами и наступая дамам на шлейфы, у неё в голове не было ни единой мысли. Но она видела, как Барон быстро достал из кармана пиджака конверт и протянул его леди в мехах. Люди изумлённо оборачивались на Софи. Лицо одного из гостей особенно выделялось из толпы. Он взглянул Софи прямо в глаза, но у неё не было времени на то, чтобы остановиться и вспомнить, кто это, — она попросту неслась вперёд, инстинктивно схватив бокал с подноса удивлённого официанта. Дама приняла конверт и уже хотела спрятать бумаги в муфту, но в этот момент Софи выплеснула на разодетую гостью шампанское.

Дама поморщилась и вскрикнула, когда холодные струйки потекли по шее. Софи выиграла секунду, которая была сейчас так нужна. С небывалым проворством она выхватила конверт из рук дамы, едва успев заметить ярость на лице Барона. И тут же понеслась на всех парах назад, сквозь толпу, краем глаза заметив, что Билли несётся следом.

* * *

— Рад снова тебя видеть, малыш Джоуи.

Джем всё крутился вокруг него и напоминал кошку, играющую с добычей. Джо отступил, но сзади его подстерегал Томми.

— Смотри, куда идёшь, — ухмыляясь, сказал он.

Джем, Томми и Айзек, рослый парень с огромными руками, который, как вспомнилось Джо, был в прошлом чемпионом по борьбе, взяли его в треугольник. Джо с отчаянием взглянул на безопасную с виду Пикадилли, до неё оставалось всего несколько ярдов, на проезжающие мимо машины с горящими фарами, прислушался к шуму голосов, доносившихся с улицы. Но здесь, в узком проулке, ведущем к служебному входу, было темно и пусто, если не считать Джема, Томми и Айзека, которые подходили к Джо всё ближе.

— Что вы тут делаете? — выкрикнул он.

— Что мы тут делаем? — повторил Джем со знакомой ухмылкой и взглянул сначала на Томми, а потом и на Айзека. — Что мы тут делаем, парни?

— Помогаем! — бойко выпалил Томми.

— Именно так, — подтвердил Джем. Он задумчиво глядел на Джо. — Мы всегда готовы помочь, да, мы такие. Но вот что я тебе скажу: хотел бы я знать, что ты здесь делаешь, малыш Джоуи. Я-то уж думал, ты не рискнёшь попадаться нам на глаза. А ты так сглупил! И очень зря, скажу я тебе.

— А я тут это… по делам иду… — начал Джо, делая несколько шагов назад. Но всякий раз, когда он пятился, сзади непременно оказывался кто-то из парней.

— Не стоит так спешить, — проговорил Джем, так сильно приблизившись к Джо, что тот разглядел его сколотый зуб. — Нам есть о чём поговорить.

— Эгегей! Джо!

Голос раздался из ниоткуда, и все четверо подскочили. Кричала девчонка. Подняв глаза, Джо увидел, что по улице к ним бежит Лил. Щёки у неё разрумянились от воодушевления — он вспомнил, что сегодня у неё была премьера в театре, а теперь она спешит на праздник. На Лил была шляпа, украшенная маками, а на шее — пурпурный платок, подчёркивающий алые губы, румянец и добавляющий блеска её волосам.

— Не ожидала тебя тут увидеть! — воскликнула Лил, а потом заметила троицу в шофёрских костюмах. — Добрый вечер! — приветливо сказала она им.

Страх сковал Джо, когда улыбка Томми сделалась ещё шире.

— Ну-ка, ну-ка, малыш Джоуи, — ехидно и довольно произнёс он. — Кто это у нас тут?

* * *

Софи и не знала, что может так быстро бегать. Балетки скользили по блестящему паркету, дышать становилось тяжело, но она всё бежала, огибая поражённых гостей.

— Эй ты! А ну стой! — раздалось позади, но она не сбавила скорости ни на миг, проскользнув мимо прилавков с румянами, пудрой и духами, обежав посыльного со стопкой коробок, миновав цветочный отдел, где собралась толпа желающих посмотреть на сольный танец балерины в нежно-розовой пачке. Потом добралась до лестницы и понеслась по ней вверх, крепко прижимая конверт к груди. Билли не отставал. Позади раздавались тяжёлые шаги. Они становились всё ближе. Софи судорожно гадала, куда же теперь бежать. По галерее, через читальный зал, а там подняться по задней лестнице. Тогда, возможно, удастся оторваться от преследователей на третьем этаже.

Они ворвались в отдел шляпок. Он выглядел как обычно. Софи словно в тумане услышала, как вскрикнули Минни и Вайолет, когда они вбежали в их отдел, опрокинув стойку со шляпками.

— Что ты тут делаешь? — с подозрением спросила Эдит, уперев руки в бока и преграждая дорогу, но Софи отпихнула её и побежала дальше. У неё не было времени на разговоры — ни с Эдит, ни с кем-либо ещё.

Они вновь неслись по лестнице, и Софи пыталась услышать шаги преследователей, но слышала лишь собственное дыхание и топот ног — своих и Билли. В глазах мельтешили какие-то точки, дышать в корсете было очень трудно, но Софи не останавливалась, зная, что в это время где-то внизу часы отсчитывают минуты до полуночи.

— Только не туда! — запыхавшись, произнёс Билли у неё за спиной. — Это путь на крышу!

— Я знаю — там тоже можно спуститься. Если пройти через сад, можно выйти ко второй лестнице, — задыхаясь, ответила Софи.

Они протиснулись в двери и выбрались наружу. После шумной атмосферы праздника здесь было непривычно тихо, только листья деревьев шуршали на ветру. То тут, то там виднелись редкие парочки, которые выбрались в сад на романтическую прогулку. Резко повернув направо, Софи понеслась в небольшой скверик и побежала между тёмными деревьями — в темноте казалось, будто они вырезаны из бумаги.

Дверь виднелась впереди, как раз за прудом, в котором плавали золотые рыбки. Отсюда они смогут спуститься на первый этаж, а потом выйти на улицу, где уж точно затеряются в толпе прохожих. Софи с облегчением сомкнула пальцы на дверной ручке, но дверь не открывалась. Она нетерпеливо задёргала ручку.

— Господи, да она заперта, — шепнул ей на ухо Билли.

Глава двадцать шестая

Софи стояла на крыше, крепко прижимая к груди драгоценный конверт. Сердце громко стучало, и она совершенно не понимала, куда идти. Налетевший ветер трепал волосы и грязный подол платья. Лондон раскинулся внизу, будто покрывало. Крошечные, словно кукольные домики поблёскивали маленькими огоньками. Отсюда было видно то, что обычно никто не видел: малюсенькие трубы и неровные крыши, тайные окна мансард размером не больше почтовой марки, косые линии лесов, поддерживающих крупные буквы вывесок на домах, что окружали площадь Пикадилли, которые складывались в слова вроде «СИГАРЫ» или BOVRIL[20]. Софи увидела всё это в один миг. А люди внизу казались игрушечными фигурками.

1 ... 41 42 43 ... 49
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайна заводного воробья - Кэтрин Вудфайн"