Книга Кто придет на «Мариине» - Игорь Бондаренко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так же пусто оказалось и на перроне. Электричка уже поджидала пассажиров на третьем пути. Двери свободных купе были распахнуты, и в купе можно войти прямо с перрона. Нигде — ни железнодорожных служащих, ни кондукторов. Пассажиры «Киквика» заняли места в электропоезде, и вокзал снова опустел.
Без всяких сигналов электричка тронулась с места.
Клаус и Маргарет сидели в купе вдвоем. Электричка была старенькой, с потертыми сиденьями и выцветшей краской на стенах.
За окном проносились дома и фабричные здания, потом начались поросшие рыжей травой пустыри, и это удивило Клауса. Англичане дорожили каждым клочком земли, неужели они не могли как-то использовать эти земли?
Но вот снова пошли постройки, маленькие дворики — это были уже пригороды Лондона.
Улицы по-прежнему были пустынны, и лишь изредка то в одном месте, то в другом мелькала автомашина.
— Удивительно безлюдно, — заметил Клинген. — Будто мы попали в заколдованный город.
— Сегодня суббота, господин Клинген, — пояснила Маргарет, — большая часть лондонцев выехала за город, наиболее состоятельные проводят эти дни в Париже, а остальные — сидят дома… в халатах… Разве вы не знаете, что англичанин позволяет себе такую роскошь — посидеть в халате — только в субботу и воскресенье?
— Я слышал об этом как об анекдоте.
— Это совсем не анекдот. Вам не приходилось никогда жить в английской семье?
— Нет, не приходилось.
— Я жила в Англии год, когда изучала язык, и знаю, что это совсем не анекдот. Кстати, в субботу и воскресенье англичане не ходят друг к другу в гости. Вы, кажется, хотели навестить приятеля — учтите это.
— Я уверен, что Митчел совсем не такой и ему не свойственны все эти привычки.
— Это не привычка, это традиция. А традиции в Англии выше законов.
Электричка остановилась. Они вышли на перрон.
— Ну а такси мы найдем в это субботнее утро? — поинтересовался Клинген, окидывая взглядом привокзальную площадь.
— В субботу трудно, владельцы такси в эти дни тоже отдыхают: ведь пассажиров нет. Мы без чемоданов и быстрее доберемся до центра на подземке, — предложила Маргарет.
Проехав несколько станций в метро, они вышли на Оксфордстрит — одну из самых шикарных улиц Лондона с богатыми универсальными магазинами. Здесь им удалось взять такси, которое доставило их к отелю Хилтона.
В прошлый раз, зимой, Лондон после Парижа показался Клаусу городом, в котором мало света. Вопреки устойчивым представлениям об Англии как о туманном Альбионе небо было ясным и светило солнце. Но старинные закопченные здания поглощали солнечные лучи, и широкие красивые улицы были темными и холодными. Сейчас, в летний день, город выглядел иначе. Солнце по-северному было не знойным, но ярким, а зелень многочисленных парков и скверов придавала городу праздничную окраску.
Формальности в гостинице заняли несколько минут. Ему и Маргарет отвели два соседних удобных номера, и они условились, что встретятся в холле завтра, в десять часов утра.
Из номера Клинген позвонил Митчелу, и женский молодой голос ответил ему, что Митчел дома, но сейчас отдыхает. Клаус вызвал по телефону такси и спустился вниз.
Выехав из города, машина миновала старую деревню. Еще издали Клинген увидел Виндзорский замок, возвышающийся на холме. Вскоре можно было различить среди высоких деревьев двух-трехэтажные дома Виндзора.
Как ни странно, но улицы этого маленького городка были более многолюдны, чем улицы Лондона. Очевидно, его жители чувствовали себя здесь как на даче и никуда в выходные дни не выезжали. Действительно, тут было очень мило: и пруд был, и красивые окрестности.
Они проехали школу Итона, школу будущих премьер-министров, как ее называли. В ней учились дети потомственных аристократов, принцы и принцессы из тех стран, где монархия еще сохранилась в какой-либо форме, ну и, конечно, отпрыски местных богачей. Сразу за школой Итона был дом Митчела Эскина. Клаус расплатился с водителем, вышел из машины.
Он нажал кнопку звонка у калитки. Через низенькую ограду хорошо был виден цветник, окружавший дом. У окон росли ярко-красные розы. Во всем здесь чувствовались женская рука и хороший вкус, и Клинген порадовался за друга, что он живет в таком месте и что его жена — отличная хозяйка.
К калитке спешила чернокожая девушка в яркой цветной блузке и черной мини-юбке, казавшейся короче оттого, что ноги у девушки были толстыми. Раньше у Эскина не было служанки.
«Уж не обознался ли я домом?» — подумал Клинген и спросил:
— Здесь живет мистер Эскин?
— Да, сэр, — ответила девушка.
— Могу я его видеть?
— Как мне доложить о вас, сэр?
— Я — Клаус Клинген. Скажите ему — Клаус Клинген, — повторил он, чтобы она запомнила его имя.
— Да, сэр. — Она сделала что-то похожее на книксен и потопала толстыми ножками, обутыми в легкие матерчатые туфли на толстой подошве из прессованной пробки.
Служанка вернулась тотчас же, а за ней, о боже, действительно в халате и с трубкой в руках выскочил Митчел:
— Клаус!
— Рад тебя видеть, Митчел.
— Ну заходи же, заходи…
На крыльцо вышла Кэт, жена Митчела:
— Добрый день, мистер Клинген.
— Добрый день, миссис.
Жену Эскина Клаус видел только однажды. Митчел мало говорил о ней, даже когда они подолгу бывали в море, и это удивляло Клауса. О первой жене Митчела Клинген со слов Эскина знал так много, что ему казалось, будто он был знаком с нею давным-давно… А Кэт… он не знал о ней почти ничего и потому чувствовал себя несколько стесненно.
— Митчел, что скажут соседи, в каком ты виде? Вы извините его, мистер Клинген, но он так обрадовался, услышав, что вы приехали. — Кэт явно испытывала неловкость оттого, что Митчел выскочил в халате.
— Ах, Кэт, оставь. Соседи меня мало интересуют, — с чуть заметным раздражением ответил Эскин.
— Не беспокойтесь, миссис, все в порядке, это так естественно… Если бы Митчел приехал ко мне, то я вел бы себя, наверное, так же.
— Прошу вас, проходите в дом, — предложила Кэт.
Кэт из вежливости немного побыла с мужчинами, а потом, извинившись, пошла на кухню присмотреть за Барбарой, которая готовила сэндвичи.
— Я тебя недавно вспоминал, — раскуривая трубку, сказал как бы между прочим Митчел. — Я часто вспоминаю тебя, — продолжал он. — Знаешь, когда ты демобилизовался, мне тебя очень не хватало… Все-таки мы с тобой люди одного поколения, а это очень важно.
— Мне тоже все время тебя недостает. Да и по морю я скучаю, — сказал Клаус.
— Ну, второго я еще не испытываю, я сыт морем. Но, наверное, с будущего года тоже подам в отставку. Хватит. Буду помогать Кэт выращивать розы, займусь сыном…