Книга Последняя жемчужина - Лия Флеминг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы не расстраивайтесь, миссис Слингер. Девушки ее возраста, бывает, совершают глупые поступки, сбегают из дому и тому подобное. У нее был среди знакомых молодой человек, может, солдат?
– Насколько я знаю, нет. У Китти, Кэтлин, было много друзей и подруг, в основном это девушки из магазинов и художники. Если бы у нее с кем-нибудь завязались серьезные отношения, она бы мне сказала.
– Вы бы удивились, если бы узнали, что подростки скрывают от своих родных. Мы наведем справки по своим каналам, но я уверен, что все разрешится самым благополучным образом.
Он замолчал, глядя на ее озабоченное лицо.
– Если она не появится до конца недели, мы начнем действовать.
Его предположения ни в малейшей степени ее не успокоили. Вернувшись в магазин, она застала Эбена сидящим у камина с чашкой бульона.
– Что-нибудь узнала, моя дорогая?
Грета разрыдалась.
– Мне сердце подсказывает: что-то случилось.
– Иди сюда, сядь рядом. Мы будем вместе, что бы ни произошло. Я в последнее время уделял тебе мало внимания, поручал заниматься моими делами.
– Меня беспокоит Харрогейт, – начала она, воспользовавшись случаем. – Мы там терпим убытки. Нужно уволить одного из продавцов. Там слишком большие запасы товара, а покупателей приходит мало.
– Глупости, пока еще рано делать выводы. Ты напрасно волнуешься.
Он обнял ее.
– Не знаю, что бы я делал без моей маленькой помощницы.
– Что, если Китти в опасности? Ты же слышал о похищениях красивых девушек с целью продажи их в рабство. Она, может, уже на корабле в Северном море. Ты должен заставить полицейских заняться ее поисками. Эбен, пожалуйста!
– Когда я поправлюсь, схожу в участок. Уверен, констебли делают все, что могут, чтобы ее найти, но девушки иногда сбегают, ты сама это знаешь.
– Но только не Китти! Она не поступила бы так с мамой и, тем более, с тобой после всего, что ты для нее сделал.
Уткнувшись ему в грудь, она снова зарыдала. Он обнял ее крепче.
– Ну, успокойся, не переживай так. Я с тобой, что бы ни случилось, Маргарет.
В эту ночь Эбен, лежа в постели, стал касаться ее, давая ей понять, каковы его намерения. Этот акт любви оказался скоротечным. Лежа в темноте под пыхтящим Эбеном, Грета испытала и боль, и облегчение. Исчезновение Китти их наконец сблизило. По ее щекам текли слезы горя и радости одновременно. Теперь они стали единой плотью, а их брак – настоящим. Перед лицом неизвестного будущего они вместе – муж и жена.
Жизнь четы Слингер из Стоунгейта изменилась в последующие за исчезновением Китти месяцы. Листки с приметами Китти, развешанные в витринах магазинов и на доске объявлений полицейского участка, поблекли, но никто так и не сообщил никакой информации о ней. Приехавший в отпуск Том обходил все улицы в поисках людей, которые могли хоть что-нибудь знать о его сестре.
Бóльшую часть времени Эбен проводил в Харрогейте, возвращаясь каждый день к ночи, расстроенный состоянием дел там.
– Не могу понять, почему в том магазине все так плохо. Прибыли нет, мы только теряем деньги.
– Ты избавился от запасов в сейфе? – поинтересовалась Грета.
– Конечно нет! Это же наша страховка на случай, если ситуация ухудшится. Ты что, так ничему и не научилась за все это время?
– Я не виновата в том, что у нас расходы превышают прибыль. У нас там сейф полон высококачественного жемчуга и других драгоценных камней. Зачем копить то, что мы не можем продать? Я считаю, мы должны закрыть магазин в Харрогейте. Немедленно. Я не доверяю тем двоим, пока они там без надзора.
Грета с тревогой наблюдала за Эбеном, когда тот, все время хмурясь, внимательно изучал учетные книги. Он едва не подпрыгивал, когда звенел колокольчик на входе в магазин, и бывал иногда резок с посетителями, которые ничего не покупали. Она приписывала это его обеспокоенности снижением доходов и тревоге за Китти. Стали заходить кредиторы, требуя погашения задолженностей по счетам, и когда она отдавала им деньги из кассы, Эбен приходил в ярость.
– Пусть подождут!
– Но ведь они наши соседи, могут пойти слухи о том, что мы неплатежеспособны. Нужно распродать самое дорогое из запасов и выставлять более дешевые вещи, которые быстрее раскупают.
Это было разумное решение, таким образом можно было бы поднакопить денег.
– Я пришел в этот бизнес не с тем, чтобы заниматься дешевыми побрякушками, – резко заявил он. – У нас высококлассный магазин. Просто нам придется урезать накладные расходы. Слава богу, помощник ушел. Нужно уволить Элси, ты сама управишься.
Грета стала навещать мать при малейшей возможности. Сэйди Костелло была раздавлена горем и постоянно думала о пропавшей Китти, и Грета старалась ее утешить. Впрочем, она заметила, что, помимо нее, мать утешает ее новый сосед, вдовец по имени Альберт Лэнгтон, работающий в железнодорожном депо. Грета была очень рада тому, что мать нашла себе опору в это ужасное для них время и теперь не одна, тем более что часть, в которой служил Том, была расквартирована далеко отсюда, в Колчестере.
У Греты сердце разрывалось от того, что с ними нет Китти, энергичной и целеустремленной. Ей не хватало ее шуток и смеха, ее недовольной мины и пререканий по мелочам, когда что-то шло не так, как ей хотелось. Как же она скучала по этим спорам с ней! Отсутствие сестры сделало ее еще более одинокой. Ей страшно не хотелось возвращаться домой, к Эбену, который на глазах терял в себе уверенность. В мастерской он также стал небрежен и не следил за тем, чтобы все было надежно спрятано. В учете заказов на ремонт царил беспорядок. Теперь он позволял ей делать то, чем раньше занимался исключительно сам. Складывалось впечатление, что он потерял интерес к своему бизнесу.
Как-то утром она спустилась в магазин и застала его за покупкой жемчуга у местного комиссионера.
– Мистер Слингер, я должна вам кое-что сказать, – начала она решительно. – Мы не можем это приобрести, – заявила она, с улыбкой обернувшись к дилеру. – Прошу прощения, мистер Бернстайн, но у нас в запасе достаточное количество вашего прекрасного жемчуга, однако в последнее время он плохо продается.
Торговец взглянул на нее с удивлением.
– Это правда? Я думал, что могу тебе доверять, Эбен. Я надеялся, ты справился со своими затруднениями. Твоя жена, похоже, полагает, что ты не совсем со мной искренен. – Он помолчал. – Пожалуй, тебе пора рассчитаться со мной. Ну а в конце месяца ты сможешь вернуть мне кое-какие излишки товара. Доверие должно быть взаимным.
Уходя, он хлопнул дверью.
– Видишь, что ты наделала?! Как ты посмела вмешиваться и такое говорить! Это мой бизнес, и я веду дела так, как считаю нужным. В этом доме я мужчина, и не забывай об этом. Я не хочу, чтобы он подумал, будто мы неплатежеспособны. Это вредит бизнесу.