Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Скандал в шелках - Лоретта Чейз 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Скандал в шелках - Лоретта Чейз

616
0
Читать книгу Скандал в шелках - Лоретта Чейз полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 ... 71
Перейти на страницу:

– Приведут, – ответила Софи так решительно, что даже Лонгмор ей поверил.


Они вернулись в «Георг», где Лонгмор попросил провести их в отдельную столовую. И сразу же заказал бренди. Если для того, чтобы сестра стала более сговорчивой, ее следовало сначала напоить, то он счастлив был это сделать.

Много ей не потребовалось. Выпив пол-бокала, Клара, похоже, немного успокоилась и подсела ближе к Софи.

– Вам лучше? – спросила та.

– Я не вынесу возвращения домой, – стояла на своем Клара. – Неужели нет другого способа?..

– Мы все уладим, – говорила Софи. – Мы с сестрами. И уладим ко всеобщему удовольствию. Но мне нужно понять, что случилось. Не стесняйтесь. Представьте, что я снимаю мерки и стараюсь установить, какой цвет идет вам больше.

– О, все очень просто… Я рассердилась.

– На что?

– Так, глупости… не важно.

– Мужчина?

Клара насупилась, и Софи поспешно проговорила:

– Хорошо-хорошо, это несущественно.

– Но почему? – вмешался Лонгмор.

– Потому что, – отрезала Софи, пристально глядя на него. Смысл ее слов был совершенно ясен, как если бы она вцепилась в лацканы его сюртука и прошипела: «Ничего не говорите! И ничего не делайте!»

Граф мгновенно сник. Что поделать – женщины… Кроме того, он боялся снова спугнуть сестру.

– Продолжайте, – кивнула Софи.

– Так вот, я рассердилась, – повторила Клара. – И тут подошел Аддерли. С шампанским. Я выпила слишком быстро полный бокал. А потом мы танцевали, и у меня закружилась голова.

– Ты опьянела! – не сдержался Лонгмор.

– Не смей учить меня! – прошипела Клара.

– Я вовсе не…

– И не говори, что мне не следовало выходить на террасу с Аддерли. Сколько раз я видела, как ты выскальзывал туда с женщинами! Даже в Сент-Джеймсском дворце! Во время приема у королевы!!

– Я мужчина! – оправдывался Лонгмор – И я не компрометирую невинных девушек! – Граф умолк и уставился на Софи. Он вовсе не пытался напоить ее. И она – не невинная девица. Конечно, немного неопытна и не разбирается в некоторых деталях интимной жизни, однако же… Он был совершенно уверен, что Софи знала о мужчинах больше Карлотты О’Нил! К тому же невинные девушки не сбрасывают ночные сорочки на глазах у мужчин! Впрочем, возможно, модистки сбрасывают… Для них одеться и раздеться не стоит ничего. Коммерция!

И вообще, вероятно, он сам виноват… Разбудил ее, ворвался в комнату и потребовал, чтобы она немедленно оделась.

А что если она сделала это назло? Что ж, не исключено. Но не мог же он думать в столь ранний час?..

– Я подумала, он хочет со мной поговорить, – жаловалась Клара. – И сказать, как я прекрасна. А я хотела это услышать, потому что не чувствовала себя… хорошенькой. Казалась самой себе огромной и неуклюжей.

– Не настолько ты велика, – заметил Лонгмор.

– Но леди Клара ощущала себя такой, – терпеливо объяснила Софи.

– Чувства… – презрительно фыркнул граф.

– Вот именно, – кивнула Софи.

Лонгмор уселся и осушил бокал с бренди.

– Ну… я предполагала, что лорд Аддерли может меня поцеловать, – продолжала Клара. – Но я была зла и… Не знаю, как объяснить…

– На секунду взбунтовались, – подсказала Софи.

– Да, верно. Но дело не в поцелуе. Это было… Не уверена, что мне понравилось, но это было волнующе. Поэтому я поняла, что так нехорошо. Но все происходило слишком быстро. И внезапно появились все эти люди. За ними пришел Гарри, и я решила, что Аддерли не жить.

– Я бы попытался его прикончить, – вздохнул Лонгмор. – Но подозреваю, мисс Нуаро огрела бы меня стулом или цветочным горшком… Или взвизгнула бы и лишилась чувств.

Клара перевела взгляд на Софи.

– Совершенно верно, – кивнула та. – Я видела, что в таком состоянии он не способен думать связно. Вернее, он совсем не думал. Я могла позволить ему ударить лорда Аддерли. Но не более того! И я уже искала что-нибудь тяжелое, чтобы ударить его и тем самым отвлечь.

– Жаль, я этого не знала, – пробормотала Клара.

– Значит, вы не пытались защитить Аддерли?! – воскликнула Софи. – Так я и знала! Было в этой сцене что-то неестественное…

– Слезы были искренними, – пояснила Клара. – Я ужасно боялась за брата.

– За меня? – удивился граф. – Да я ведь этого…

– Ты никогда не думаешь о последствиях, – перебила сестра. – Вспылил бы и убил его. А потом тебе пришлось бы бежать на континент. Но ты ведь никогда ни от кого не бегал. И тебя повесили бы за убийство беззащитного человека.

Лонгмор в изумлении уставился на сестру.

– Ты защищала меня?!

– Ведь кто-то должен был тебя защитить.

– Ради бога, Клара!

– Откуда мне было знать, что мисс Нуаро все поняла и знала, что делать? Я понятия не имела, что она была там! Мисс Нуаро, где именно вы были?

– Тебе лучше не знать, – сказал Лонгмор. – Итак, мы закончили разговор о чувствах? Потому что с меня на сегодня достаточно откровений. Судя по всему, и с вас обеих тоже. Вы выглядите как…

– Помолчи, Гарри!

– Вы обе выглядите, как сам дьявол, – проворчал граф. – Рекомендую здоровый сон. Несколько часов. Если мы выедем к полудню, в полночь будем в Лондоне.

Глава 11

«Кабриолет… если задуматься, его предшественником был фаэтон с одной лошадью. И в нем могут с удобством поместиться двое. Кабриолет прекрасно защищен от солнца и дождя, но все же туда в изобилии проникает свежий воздух. Если же задернуть занавески спереди, пассажиры скрыты от посторонних глаз так же надежно, как в закрытом экипаже. К тому же его можно поставить и вывести из таких узких мест, где двухлошадный экипаж на четырех колесах не сумеет развернуться».

Уильям Бриджс Адамс. «Английские прогулочные экипажи», 1837

– Это меня бесит! – воскликнул Лонгмор, когда они отъехали от очередной гостиницы. – У нас нет ни малейшего шанса добраться до Лондона к полуночи.

Сестра ехала впереди, и он не хотел ее обгонять. Но она ехала слишком уж медленно.

– Вы же сами говорили, что она ездит очень медленно, – прошептала Софи. – И еще сказали, что ей понадобится сильная лошадь, а гостиницы держат таких для почтовых и пассажирских дилижансов.

– Мне в голову не приходило, что она откажется сменить свою. Семьдесят миль. И обратный путь от Портсмута до Лондона. – Граф вздохнул. – Я был готов подкупать конюхов, чтобы получать для нее свежих лошадей. Рассчитывал на день пути. Не думал, что она пожелает оставить свою лошадь!

1 ... 41 42 43 ... 71
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Скандал в шелках - Лоретта Чейз"